Éducation du public, des experts et des décideurs; | UN | تثقيف المجتمع، والخبراء، وواضعي السياسات بشأن المساواة بين الجنسين؛ |
Le Groupe joue un rôle de catalyseur et de lobbyiste sur les problèmes des femmes auprès des législateurs et des décideurs politiques. | UN | وسيؤدي التجمع دور العامل الحفاز والمناصر لقضايا المرأة بين المشرعين وصانعي السياسات. |
Les responsables régionaux et internationaux du CIAS ont rencontré à Nairobi des ministres, des chercheurs et des décideurs politiques. | UN | واجتمع القادة العالميون والإقليميون للمجلس في نيروبي مع عدد من الوزراء الحكوميين والباحثين ومقرري السياسات. |
441. La sensibilisation des communautés et des décideurs s'avère nécessaire pour un changement de comportement vis-à-vis de la scolarisation des filles. | UN | 441- ضرورة توعية المجتمعات المحلية وصانعي القرار بقضايا معينة إذا ما طرأ تغيير على المواقف حيال تعليم الفتيات. |
Nous devons poursuivre et intensifier nos efforts afin d'ouvrir les yeux du public et des décideurs sur la véritable nature des armes nucléaires. | UN | ويتعين علينا مواصلة وتحسين ما نبذله من جهود لتوجيه اهتمام الناس وصانعي القرارات إلى الطابع الحقيقي للأسلحة النووية. |
:: La sensibilisation de la société et des décideurs aux sexospécificités. | UN | :: توعية المجتمع ومتخذي القرارات بالمنظور الجنساني. |
L'UNICEF a exécuté à l'intention des responsables de la santé et des décideurs, aux niveaux provincial et national, des programmes de formation visant à renforcer les capacités nationales et à mettre en place un réseau de systèmes de santé viables. | UN | ونفذت اليونيسيف برامج تدريبية للمسؤولين الصحيين وصناع السياسات على مستوى اﻷحياء والمستويات الوطنية لبناء قدرة وطنية وشبكة من النظم الصحية المستدامة. |
On a souligné aussi qu'il faudrait que des experts et des décideurs plus nombreux venant de capitales assistent aux sessions de la Commission. | UN | وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى مشاركة مزيد من الخبراء وواضعي السياسات في دورات اللجنة ضمن الوفود الوطنية. |
Les activités comprennent le renforcement des capacités de planification participative, le renforcement des systèmes de données et d’information, l’amélioration de la participation du public au processus de développement et la sensibilisation des membres du Parlement et des décideurs publics à l’importance de la planification à l’échelon local. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي. |
L'Office s'est employé à améliorer sa collecte de données relatives à la criminalité et à les tenir à la disposition du public et des décideurs. | UN | وعمل المكتب على تحسين جمع البيانات المتعلقة بالجرائم وإتاحة البيانات للجمهور وصانعي السياسات. |
:: Sensibilisation accrue des défenseurs de la cause des femmes et des décideurs à la macroéconomie dans une perspective sexospécifique; | UN | :: تعزيز فهم الاقتصاد الكلي من منظور جنساني بين مناصري المرأة وصانعي السياسات |
Elle organise des réunions de sensibilisation entre les membres et des décideurs clefs de l'ONU; | UN | وتقوم المنظمة بتنظيم اجتماعات الدعوة التي تُعقد بين الأعضاء ومقرري السياسات الرئيسيين بالأمم المتحدة؛ |
Participation directe et élargie des intellectuels et des décideurs politiques aux débats théoriques et pratiques. | UN | المشاركة بشكل مباشر وأوسع من جانب القطاع الأكاديمي ومقرري السياسات في المناقشات النظرية والعملية. |
Mais, récemment, le femmes rurales sont aussi davantage présentes dans les plans des dirigeants et des décideurs. | UN | ولكن المرأة الريفية برزت مؤخراً على نحو أوضح في خطط صانعي السياسة وصانعي القرار. |
Des séminaires et des stages ont été organisés en la matière à l'intention des interrogateurs et des décideurs. | UN | وقد نُظمت حلقات دراسية ودورات تدريبية عن السياسة المتعلقة بالصدمات لكل من المسؤولين عن إجراء المقابلات وصانعي القرارات. |
Renforcement des capacités d'analyse des experts, des responsables de l'élaboration des politiques et des décideurs | UN | :: تعزيز القدرة التحليلية للخبراء ومقرري السياسات ومتخذي القرارات |
L'OMS prépare également un certain nombre de publications, rapports et initiatives visant à diffuser des informations destinées à renforcer les capacités du personnel médical et des décideurs. | UN | كما تعمل منظمة الصحة العالمية في عدد من المطبوعات والتقارير والمبادرات التي تهدف إلى إعطاء معلومات يمكن بها بناء قدرات العاملين في المجال الطبي وصناع السياسات. |
Il est essentiel de mener des interventions auprès des communautés, des familles et des décideurs, tout en investissant dans les compétences des filles et des femmes, les occasions qu'elles peuvent saisir et leur autonomisation. | UN | ومن الضروري اللجوء إلى أنشطة تشارك فيها المجتمعات المحلية والأسر ومقرِّري السياسات مع الحرص في الوقت نفسه على الاستثمار في تطوير مهارات الفتيات والنساء وتوفير الفرص لهن وتمكينهن. |
Cette réunion a rassemblé des statisticiens et des décideurs de pays en développement, d'organismes de financement bilatéraux et d'organisations régionales et internationales. | UN | وجمع ذلك اللقاء بين إحصائيين وصناع سياسات من البلدان النامية، ووكالات للتمويل الثنائي، ووكالات إقليمية ودولية. |
L'analyse qui y est faite des privations accumulées dans la région, auxquelles s'ajoute un déficit dans trois domaines de développement, à savoir la liberté, l'autonomisation des femmes et la connaissance, a suscité un intérêt des populations et des décideurs des deux côtés de la Méditerranée et de l'Atlantique et ailleurs. | UN | واستلفت التقرير اهتماما لم يسبق له مثيل من جانب الجمهور وراسمي السياسات على جانبي البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي وفي أماكن أخرى بما تضمنه من تحليل لميراث الحرمان في المنطقة والذي اقترن بثلاثة أشكال من حالات العجز الإنمائية الشاملة في مجالات الحرية، وتمكين المرأة، والمعرفة. |
L'initiative offre également des programmes de formation et de création de capacités à l'intention des planificateurs et des décideurs dans le domaine de la politique sociale nationale et des personnes chargées de la mise en œuvre des schémas. | UN | وتوفر المبادرة أيضا برامج لتدريب مخططي السياسات الاجتماعية وصناع القرارات والقائمين على تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني وبناء قدراتهم. |
Elle a recommandé l'utilisation du manuel de l'UNODC sur les femmes et l'emprisonnement à l'intention des administrateurs de prisons et des décideurs pour améliorer le traitement qui était réservé aux femmes et à leurs enfants en prison. | UN | وأوصت باستخدام دليل مديري السجون ومقرّري السياسات بشأن المرأة والسَّجن، الصادر عن المكتب، من أجل تحسين معاملة النساء وأطفالهن في السجون. |
Il s'agit d'une base de données conçue à l'intention des géologues, des ingénieurs des mines et des décideurs. | UN | وصممت قاعدة البيانات هذه خصيصا ليستخدمها علماء اﻷرض ومهندسو التعدين ومقررو السياسات الحكومية. |
Des réunions régionales auront notamment lieu pour examiner les causes et les nouvelles formes de la violence et de la discrimination, et formuler des recommandations à l'usage des acteurs sociaux et des décideurs. | UN | وسيهدف عدد من الاجتماعات الاقليمية بوجه خاص إلى دراسة أسباب العنف والتمييز وأشكالهما الجديدة، وصياغة توصيات موجهة إلى اﻷطراف الاجتماعية وأصحاب القرار. |
Une délégation a fait valoir que les connaissances scientifiques sur la valeur nutritive des aliments d'origine marine pourraient orienter l'action de la communauté internationale et des décideurs. | UN | 42 - وأشار أحد الوفود إلى أن المعرفة العلمية فيما يتعلق بالقيمة الغذائية للأغذية البحرية يمكن أن تُرشد الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي ومتخذو القرارات. |