On trouvera ci-après une liste des articles de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties portant autorisation des activités du secrétariat. | UN | ترد أدناه قائمة بمواد الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف التي تستند إليها الولاية التشريعية لأنشطة الأمانة. |
8. Le projet de programme et de budget pour l'exercice biennal 20022003 résulte des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 8- يجسد مشروع البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2002-2003 أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
57. En application de l'article 8 de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties y relatives, le secrétariat n'est pas un organisme d'exécution. | UN | 57- الأمانة، طبقاً للمادة 8 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بهذه المادة، ليست وكالة منفذة. |
Elle a souligné la nécessité d'établir un lien plus étroit entre la hiérarchisation des activités programmatiques, sur la base des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties, et les ressources financières disponibles, afin d'obtenir une estimation plus réaliste des coûts et des besoins budgétaires. | UN | وشددت على ضرورة إيجاد صلة أوثق بين وضع أولويات الأنشطة البرنامجية، بناءً على أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف، والموارد المالية المتاحة، وقالت إن هذا يمكِّنها من وضع تقدير أكثر واقعية للتكاليف ومتطلبات الميزانية. |
i) Renforcer les arrangements institutionnels et les capacités administratives, notamment les comités et les groupes d'étude intersectoriels/interministériels, afin d'intégrer l'environnement et la politique économique dans la planification nationale et l'ensemble des secteurs, et se doter des moyens nécessaires pour la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale; | UN | ' ١ ' تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرة اﻹدارية، بما فيها اللجان وأفرقة العمل الشاملة لعدة قطاعات/المشتركة بين الوزارات، بغية إدماج السياسة البيئية والسياسة الاقتصادية في التخطيط الوطني وعبر القطاعات وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي؛ |
15. Au cours de l'exercice biennal 20042005, des conseils ont été fournis aux organes de la Convention sur la base des dispositions de celleci et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 15- وخلال فترة السنتين 2004-2005، قدم برنامج الإدارة التنفيذية والسياسة العامة المشورة لهيئات الاتفاقية بالاستناد إلى أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
Vu le rôle important du FEM en tant que mécanisme contribuant au financement de la mise en œuvre de la Convention, ces relations doivent être conçues de façon à lui permettre de tenir dûment compte des objectifs et des priorités découlant de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | وبالنظر إلى أهمية المرفق كآلية مالية داعمة لتنفيذ الاتفاقية يتعين أن تقام العلاقة بين المرفق والاتفاقية بطريقة تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف والأولويات المنبثقة عن الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف. |
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont souligné la nécessité de veiller à une meilleure intégration du programme de travail du Groupe de travail à composition non limitée, du cadre stratégique de la Convention, et des décisions de la Conférence des Parties concernant en particulier le programme de travail et le budget de la Convention. | UN | 102- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد عدة ممثلين على ضرورة ضمان إيجاد تكامل أفضل بين برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، والإطار الاستراتيجي للاتفاقية، ومقررات مؤتمر الأطراف، بما في ذلك برنامج عمل وميزانية الاتفاقية. |
Le Groupe de contrôle craint qu'une dérogation à l'embargo sur les armes accordée aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition n'ait de graves effets préjudiciables qui risquent de compromettre l'exécution du Plan national de sécurité et de stabilisation et des décisions de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie. | UN | 247 - مما يقلق فريق الرصد أن منح قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية إعفاءات من حظر توريد الأسلحة قد يحدث آثارا شديدة غير مستحبة، ويعرض تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ومقررات مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية للخطر. |
1. Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, chiffré à 17 059 000 euros (23 027 000 dollars des États-Unis) vise à maintenir les ressources minimales nécessaires pour assurer aux Parties des prestations efficaces tout en tenant compte des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 1- تبلغ الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 ما مقداره إلى 000 059 17 يورو (000 027 23 من دولارات الولايات المتحدة) وللإبقاء على الاحتياجات الدنيا لضمان تقديم الخدمات عملياً إلى الأطراف. وتأخذ هذه الميزانية في الاعتبار أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف (م أ). |
13. Sur la base des dispositions pertinentes de la Convention, de ses annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et des décisions de la Conférence des Parties, notamment la décision 3/COP.6, les travaux menés par le secrétariat depuis la sixième session de la Conférence des Parties se résument dans l'ensemble aux quatre domaines dont il est question ci-dessous. | UN | 13- واستناداً إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية ومرفقاتها الخاصة بالتنفيذ الإقليمي ومقررات مؤتمر الأطراف، ولا سيما المقرر 3/م أ-6، يمكن تلخيص التوجه الرئيسي لعمل الأمانة منذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالمجالات الأربعة المبينة أدناه. |
3. Invite le Fonds pour l'environnement mondial à informer ses agents et organismes d'exécution des dispositions pertinentes de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties relatives au fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, afin de leur permettre d'en tenir compte pour s'acquitter de leurs obligations à l'égard du Fonds pour l'environnement mondial; | UN | 3- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى إبلاغ وكالاته بأحكام الاتفاقية ذات الصلة ومقررات مؤتمر الأطراف بشأن تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً لكي يسمح للوكالات بأن تضعها في الاعتبار في تنفيذ التزاماتها للمرفق؛ |
3. Comme prévu dans la décision 12/CP.2, le FEM, pendant la période considérée, a présenté à la Conférence des Parties des rapports annuels dans lesquels il a exposé les activités qu'il avait entreprises au cours de l'année dans le domaine des changements climatiques, et indiqué les initiatives et mesures qu'il avait prises en application des directives et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 3- وبمقتضى المقرر 12/م أ-2 قدم مرفق البيئة العالمية في غضون فترة الاستعراض هذه تقارير سنوية(2) إلى مؤتمر الأطراف يُبرز فيها أنشطته في مجال تغيُّر المناخ أثناء كل فترة من فترات الإبلاغ، ويوجِز الإجراءات والتدابير التي اتخذها لتنفيذ إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف. |
c) Prennent des mesures concrètes en vue d'assurer la répartition équitable des bénéfices qui découlent de l'utilisation des ressources génétiques, conformément aux dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des parties sur, entre autres choses, l'accès aux ressources génétiques et le traitement de la biotechnologie et de ses bénéfices; | UN | )ج( اتخاذ إجراءات ملموسة للتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، بما يتفق مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن أمور منها الوصول الى الموارد الجينية وتناول التكنولوجيا البيولوجية وفوائدها؛ |
c) (Approuvé) Prennent des mesures concrètes en vue d'assurer la répartition équitable des bénéfices qui découlent de l'utilisation des ressources génétiques, conformément aux dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties sur, entre autres choses, l'accès aux ressources génétiques et le traitement de la biotechnologie et de ses bénéfices. | UN | )ج( )متفق عليها( اتخاذ إجراءات ملموسة للتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجنينة، بما يتفق مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن أمور منها الوصول الى الموارد الجينية وتناول التكنولوجيا البيولوجية وفوائدها؛ |
c) Prennent des mesures concrètes en vue d'assurer la répartition équitable des bénéfices qui découlent de l'utilisation des ressources génétiques, conformément aux dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties sur, entre autres choses, l'accès aux ressources génétiques et le traitement de la biotechnologie et de ses bénéfices; | UN | )ج( اتخاذ إجراءات ملموسة للتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجنينة، بما يتفق مع أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر اﻷطراف بشأن أمور منها الوصول الى الموارد الجينية وتناول التكنولوجيا البيولوجية وفوائدها؛ |
1. Le projet de programme et de budget pour l'exercice biennal 20062007, chiffré à 23 624 000 dollars des ÉtatsUnis (18 185 000 euros), vise à maintenir les ressources minimales nécessaires pour assurer aux Parties des prestations efficaces tout en tenant compte des dispositions de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. | UN | خلاصــة 1- تصل الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 إلى 000 624 23 دولار من دولارات الولايات المتحدة (000 185 18 يورو) ويقصد بها الحفاظ على المتطلبات الدنيا بغية ضمان الكفاءة في أداء الخدمات للأطراف مع الامتثال لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف (م أ). |
i) Renforcer les arrangements institutionnels et les capacités administratives, notamment les comités et les groupes d'étude intersectoriels/interministériels, afin d'intégrer l'environnement et la politique économique dans la planification nationale et l'ensemble des secteurs, et se doter des moyens nécessaires pour la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale. | UN | ' ١ ' تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرة اﻹدارية، بما فيها اللجان وأفرقة العمل الشاملة لعدة قطاعات/المشتركة بين الوزارات، بغية إدماج السياسة البيئية والسياسة الاقتصادية في التخطيط الوطني وعبر القطاعات وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي؛ |