ويكيبيديا

    "et des décrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمراسيم
        
    • ومراسيم
        
    La compétence du Conseil fédéral de promulguer des ordonnances et des décrets de police urgents se fonde sur l'article 185 de la Constitution. UN وتستند السلطة المخولة الى مجلس الاتحاد بإصدار الأوامر والمراسيم العاجلة للشرطة الى المادة 185 من الدستور.
    Nul ne l'ignore dans ces murs : aucun État ne peut fonctionner qu'avec des lois et des décrets d'application. UN ونحن جميعا نعلم أنه لا يمكن لأي دولة أن تعمل بمقتضى القوانين والمراسيم وحدها.
    L'objectif de la loi et des décrets d'application est de faire en sorte que le consommateur reçoive des produits alimentaires non nocifs qui répondent aux paramètres désignés de qualité. UN والغرض من القانون والمراسيم التنفيذية هو أن يحصل المستهلك على أغذية غير ضارة ومستوفاة للبارامترات المحددة الخاصة بالجودة.
    Par la suite, les membres FLNKS du Gouvernement, faisant le choix d'en appeler à la justice administrative, ont introduit plusieurs recours contre des décisions du Congrès et des décrets du Gouvernement. UN وفي أعقاب ذلك، اختار أعضاء الحكومة المنتمون إلى الجبهة اللجوء إلى القضاء الإداري، وقدموا عدة طعون في قرارات الكونغرس ومراسيم الحكومة.
    La législation en question comprend des dispositions du code pénal et relatives à la presse, des lois sur l'état d'urgence et la sécurité nationale, ainsi que des lois et des décrets récents spécifiques à Internet. UN وتشمل هذه القوانين قوانين الصحافة، وأحكام قانون العقوبات، وقوانين الطوارئ أو قوانين الأمن القومي، وقوانين ومراسيم ناشئة خاصة بالإنترنت.
    Des lois et des décrets et arrêtés d'application, élaborés avec l'assistance des donateurs ont fait l'objet de consultations, mais souvent, les observations formulées à cette occasion n'ont pas recueilli l'attention qu'elles méritaient. UN فمع أن بعض القوانين والمراسيم الفرعية التي صيغت بمساعدة من المانحين، خضع لمشاورات علنية، لم يحظَ غالبا ما أبدي من تعليقات إلا بقدر ضئيل من الاهتمام.
    Il veille à l'application des lois, des décisions de l'Oliy Majlis et des décrets, décisions et ordonnances émanant du Président de la République. UN كما يسهر على إنفاذ القوانين والقرارات الصادرة عن برلمان الجمهورية والمراسيم والقرارات والقوانين الصادرة عن رئيس الجمهورية.
    80 réunions avec le Gouvernement afin de donner des conseils sur l'élaboration des lois et des décrets prévus dans la Constitution de l'après-transition concernant l'administration publique, les finances publiques, les institutions provinciales et la Police nationale et les forces armées UN عقد 80 اجتماعا مع الحكومة لتقديم المشورة بشأن صياغة القوانين والمراسيم المتوخاة في دستور ما بعد الفترة الانتقالية بشأن الإدارة العامة والمالية العامة ومؤسسات المقاطعات والشرطة الوطنية والقوات المسلحة
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour assurer le respect, l'application et l'évaluation de la mise en œuvre des lois et des décrets visant la protection des femmes et des filles. UN 292 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان الإنفاذ الفعال لتلك القوانين والمراسيم الرامية إلى حماية حقوق المرأة، وتقييم تنفيذها وتطبيقها.
    Le Cabinet des ministres assure une bonne gestion de l'économie et surveille l'orientation sociale et spirituelle du pays. Il veille à l'application des lois de la République, des décisions de l'Oliy Majlis et des décrets, décisions et ordonnances émanant du Président de la République. UN 40- ويضمن مجلس الوزراء الإدارة الفعالة للاقتصاد وللميدانين الاجتماعي والروحي، بالإضافة إلى تطبيق قوانين أوزبكستان وقرارات المجلس الأعلى والمراسيم والقرارات والأوامر التي يصدرها الرئيس.
    Le Groupe de contrôle a entrepris une enquête afin de déterminer l'état d'avancement des textes législatifs et des décrets envisagés dans les Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III. Le Groupe a établi à cet effet un tableau qui est reproduit dans la pièce jointe 2. UN وقد قام فريق الرصد باستقصاء لتقييم حالة تطبيق النصوص التشريعية والمراسيم المتوخاة في إطار اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث. وشرع الفريق في رسم جدول يوجز حالة هذه النصوص التشريعية.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour assurer le respect, l'application et l'évaluation de la mise en œuvre des lois et des décrets visant la protection des femmes et des filles. UN 16 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان الإنفاذ الفعال لتلك القوانين والمراسيم الرامية إلى حماية حقوق المرأة، وتقييم تنفيذها وتطبيقها.
    L'Unité d'information et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay dispose d'importants moyens qui lui permettent de surveiller et d'orienter l'activité des entités financières soumises à sa supervision, en contrôlant l'application des lois et des décrets qui régissent cette activité ainsi que les normes générales et particulières y afférentes. UN تتمتع وحدة المعلومات والتحليل المالي التابعة للمصرف المركزي لأوروغواي بصلاحيات واسعة لممارسة الرقابة والتوجيه في ما يتعلق بنشاط الكيانات المالية الخاضعة لإشرافها، حيث تراقب تنفيذ القوانين والمراسيم التي تنظم هذا النشاط، والقواعد العامة والخاصة المنصوص عليها في هذا الشأن.
    AI précise que les travailleurs migrants étrangers continuent d'être exploités par leurs employeurs et d'être victimes d'abus de la part de ceux-ci, en dépit des dispositions protectrices énoncées dans la loi de 2004 relative au travail et des décrets d'application de la loi. UN 56- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العمال الوافدين لا يزال يجري استغلالهم وإساءة معاملتهم من قِبَل أرباب عملهم على الرغم من أحكام الحماية المنصوص عليها في قانون العمل لسنة 2004 والمراسيم ذات الصلة.
    Harcèlement des défenseurs des droits de l'homme et incidences des règlements relatifs à l'état d'urgence et des décrets sur les médias sur les droits des femmes UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وآثار لوائح الطوارئ العامة والمراسيم المتعلقة بوسائط الإعلام على حقوق النساء(36)
    À l'appui de ces deux alinéas de la Constitution, afin de respecter ce droit à tous les Gabonais, des lois, des ordonnances et des décrets montrent la détermination et la résolution du Gouvernement à trouver un dénouement aux problèmes inhérents à la propriété. UN 98- واستناداً إلى الفقرتين الفرعيتين المذكورتين من الدستور، ومن أجل كفالة هذا الحق لجميع الغابونيين، تظهر القوانين والأوامر والمراسيم عزم الحكومة وتصميمها على إيجاد حل للمشاكل ذات الصلة بالملكية.
    Par la suite, les membres FLNKS du Gouvernement, faisant le choix d'en appeler à la justice administrative, ont introduit plusieurs recours contre des décisions du Congrès et des décrets du Gouvernement. UN وفي أعقاب ذلك، اختار أعضاء الحكومة المنتمون إلى الجبهة اللجوء إلى المحاكم الإدارية، وقدموا إليها عدة طعون في قرارات الكونغرس ومراسيم الحكومة.
    C'est au Ministère de la défense qu'il appartient d'octroyer ces licences et de délivrer ces permis, en tenant dûment compte des résolutions et des conventions de l'ONU et des décrets du Gouvernement sur l'interdiction de tout commerce avec certaines entités. UN ولدى إصدار هذه التراخيص، تأخذ وزارة الدفاع في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة واتفاقياتها ومراسيم الحكومة التي تشير إلى الحظر بشأن التعامل التجاري مع كيانات إفرادية.
    L'organe chargé de la coordination du processus de paix en Angola signale que le Président de la République angolaise, M. Jose Eduardo dos Santos, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution, a pris des ordonnances et des décrets portant nomination des généraux de l'UNITA suivants à des fonctions au Ministère de la défense et dans les forces armées angolaises (FAA) : UN تعلن هيئة التنسيق لعملية السلم في أنغولا أن رئيس الجمهورية، صاحب السعادة خوسيه إدواردو دوس سانتوس، ممارسة للسلطات المخولة له بموجب القانون الدستوري، أصدر أوامر ومراسيم لتعيين اﻷلوية التالين التابعين ليونيتا في وظائف في وزارة الدفاع والقوات المسلحة اﻷنغولية:
    La République de Corée et le Mozambique ont adopté des règles et des décrets spécifiques sur la qualité de l'éducation. UN وقد اعتمدت جمهورية كوريا() وموزامبيق() قواعد ومراسيم خاصة بشأن التعليم الجيد.
    117. Au Bénin, des lois et des décrets régissent le secteur pharmaceutique ainsi que l'importation et la distribution de précurseurs et de produits chimiques et prévoient des sanctions en cas de détournement. UN 117- في بنن، وُضعت قوانين ومراسيم تنظم القطاع الصيدلاني واستيراد وتوزيع السلائف والمواد الصيدلانية، وتنص على عقوبات تسريب هذه المواد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد