ويكيبيديا

    "et des délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوفود
        
    • ووفود
        
    • والمندوبين
        
    • وللوفود
        
    • وغيرهم من الوفود
        
    • وإلى الوفود
        
    • كما أن الوفود
        
    • والى الوفود
        
    • ووفدا
        
    Organisation de 15 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des délégations des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police UN تقديم 15 إحاطة في مجال الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة والوفود الوطنية للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Le produit réalisé dépasse les prévisions en raison d'un nombre de demandes plus important que prévu de la part des missions permanentes et des délégations nationales. UN إحاطة قدمت ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الطلبات المقدَّمة من البعثات الدائمة والوفود الوطنية
    Le produit réalisé dépasse les prévisions en raison d'un nombre de demandes de la part des missions permanentes et des délégations supérieur à celui prévu. UN يعزى ازدياد النواتج إلى زيادة عدد الطلبات المقدمة من البعثات والوفود الدائمة
    Néanmoins, les autorités militaires ont imposé, l'an dernier, une surveillance étroite aux visites du CICR et des délégations étrangères. UN ومع هذا، فرضت السلطات العسكرية في العام الماضي زيارات تخضع لرقابة دقيقة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووفود أجنبية.
    Il est également mis à la disposition des membres du Conseil exécutif et des délégations permanentes. UN ويتاح هذا التقرير الثابت لأعضاء المجلس التنفيذي والمندوبين الدائمين.
    À cette fin, nous entendons également coopérer pleinement avec le Président et avoir des échanges avec l'ensemble des groupes et des délégations. UN ونعقد العزم أيضا على أن نتعاون مع الرئيس تعاونا كاملا وعلى أن نتفاعل مع جميع المجموعات والوفود لتحقيق ذلك الهدف.
    Organisation de 25 réunions d'information à l'intention des missions diplomatiques et des délégations en visite UN تقديم 25 إحاطة للبعثات الدبلوماسية والوفود الزائرة
    La Déclaration consacrait la volonté politique résolue des chefs d’État et des délégations participant à la Conférence de mettre en oeuvre le Programme pour l’habitat. UN وقد عبﱠر إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية عن الالتزام السياسي لرؤساء الدول والوفود المشاركة في المؤتمر بتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Il nous semble que les mesures de sécurité, si rigoureuses soient-elles, ne devraient pas entraver le travail des missions et des délégations. UN ونقترح أن الاضطلاع بتدابير على هذا المستوى الرفيع لا يجب أن تعرقل العمل العادي للبعثات والوفود.
    Séances d'information sur des thèmes donnés organisées à l'intention des conseillers militaires, des conseillers pour les questions de police et des délégations militaires UN جلسة إحاطة مواضيعية للمستشارين العسكريين والمستشارين في شؤون الشرطة والوفود العسكرية
    Séances d'information sur des thèmes donnés organisées à l'intention des conseillers militaires, des conseillers pour les questions de police et des délégations militaires UN تم تقديم إحاطات مواضيعية إلى المستشارين العسكريين، ومستشاري الشرطة والوفود العسكرية
    75. Le montant prévu doit permettre de couvrir les dépenses de représentation correspondant aux visites rendues à la mission par des responsables gouvernementaux, des dignitaires locaux et des délégations officielles. UN ٧٥ - يرصد اعتماد ضيافة للمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Il est clair que cela exigera un surcroît d'efforts à la fois de la part du Secrétariat, du CCQAB, du CPC et des délégations. UN ومن الواضح أن هذا سوف يتطلب مزيدا من الجهد من قِبل اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق والوفود.
    Leur effectif et la diversité de leurs organisations ne permettront pas une coordination aussi systématique que dans le cas des organisations gouvernementales internationales et des délégations des gouvernements étrangers. UN غير أن أعدادهم، الى جانب تعدد المنظمات الراعية لهم، ستحول دون تنسيق ما يقومون به من مراقبة تنسيقا منتظما على النحو الذي يجري التخطيط له فيما يختص بالمنظمات الحكومية الدولية والوفود الحكومية اﻷجنبية.
    63. Le montant prévu doit couvrir le coût des réceptions et d'autres dépenses engagées pour l'accueil des fonctionnaires du gouvernement, des dignitaires locaux et des délégations officielles qui rendent visite à la mission. UN أدرج اعتماد لتكلفة حفلات الاستقبال وغيرها من أشكال الضيافة المقدمة الى المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des réceptions et d'autres dépenses engagées pour l'accueil des fonctionnaires du Gouvernement, des dignitaires locaux et des délégations officielles qui rendent visite à la mission. UN يلزم رصد اعتماد لتغطية تكاليف حفلات الاستقبال وغير ذلك من أشكال الضيافة التي تقدم للمسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Exposés ont été réalisés à l'intention des missions permanentes et des délégations des États Membres durant la période à l'examen. UN إحاطة قدمت إلى البعثات الدائمة ووفود الدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il est également mis à la disposition des membres du Conseil exécutif et des délégations permanentes. UN ويتاح هذا التقرير الثابت لأعضاء المجلس التنفيذي والمندوبين الدائمين.
    Comme indiqué dans le projet de budget, la décision de créer 42 postes a été prise à l'issue d'une évaluation approfondie des services de sécurité qui a mis en évidence l'instabilité de la situation dans certains secteurs se trouvant dans la zone de la Mission; les arrangements de sous-traitance existants sont inadaptés et ne permettent pas d'assurer la protection du personnel de la Mission et des délégations en visite. UN ويستند اقتراح إنشاء 42 وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية لحراس أمن، كما هو مبين في وثيقة الميزانية، إلى استعراض شامل لخدمات الأمن مع أخذ الحالة الأمنية المتقلبة في بعض قطاعات منطقة البعثة في الاعتبار. وقد تبين أن الترتيبات الحالية المتمثلة في إسناد خدمات الأمن إلى جهات خارجية لا تفي بالغرض ولا تلبي الاحتياجات التي يقتضيها توفير هذه الخدمات لموظفي البعثة وللوفود الزائرة.
    Les membres du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix et des délégations intéressées sont invités. UN ويدعى لحضور المناسبة أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام وغيرهم من الوفود المعنية.
    Le porte-parole représente le Secrétaire général et l'Organisation; des réunions d'information quotidiennes sont organisées et d'autres services d'information sont fournis à l'intention des organes d'information et des délégations. UN ويمثل المتحدث اﻷمين العام والمنظمة، مقدما موجزات إعلامية يومية وخدمات إعلامية أخرى إلى وسائط اﻹعلام وإلى الوفود.
    Les États parties ont présenté des documents et des propositions portant sur toute la gamme des travaux de la Commission, et des délégations étaient disponibles pour de nombreuses réunions officieuses en plus de leur participation aux séances officielles. UN والدول الأطراف قد عرضت وثائق ومقترحات تعكس النطاق الكامل لأعمال اللجنة، كما أن الوفود قد حضرت جلسات غير رسمية عديدة بالإضافة إلى تواجدها في الجلسات الرسمية.
    Le porte-parole représente le Secrétaire général et l'Organisation; des réunions d'information quotidiennes sont organisées et d'autres services d'information sont fournis à l'intention des organes d'information et des délégations. UN ويمثل المتحدث اﻷمين العام والمنظمة، مقدما موجزات إعلامية يومية وخدمات اعلامية أخرى الى وسائط اﻹعلام والى الوفود.
    En 2013, le Bureau du Comité était composé de Masood Khan (Pakistan), qui a assuré la présidence, et des délégations du Luxembourg et du Rwanda, qui assuraient la vice-présidence. UN 2 - وكان أعضاء مكتب اللجنة لعام 2013 هم مسعود خان (باكستان) رئيسا، ووفدا لكسمبرغ ورواندا نائبين للرئيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد