ويكيبيديا

    "et des détentions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحتجاز
        
    • واحتجاز
        
    • والاحتجازات
        
    • واحتجازات
        
    • اﻷشخاص واحتجازهم
        
    • وعمليات الاحتجاز
        
    • وعمليات احتجاز
        
    Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. UN ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص.
    Des arrestations et des détentions arbitraires visant des groupes particuliers ont également été rapportées. UN ووردت معلومات أيضاً عن القبض والاحتجاز التعسفي لمجموعات معينة من الأشخاص.
    Les grandes manifestations anti-ONU et anti-Rohingya ont été autorisées mais d'autres rassemblements se sont terminés par des arrestations et des détentions. UN ومع أنه قد سُمح بمظاهرات كبيرة ضد الأمم المتحدة والروهينغا، انتهت تجمعات أخرى بالاعتقال والاحتجاز.
    De nombreuses sources signalent des exécutions extrajudiciaires, des disparitions, des arrestations et des détentions arbitraires ainsi que d'autres violations. UN فثمة تقارير عديدة تتحدث عن حالات قتل خارج نطاق القضاء واختفاء واحتجاز واعتقال تعسفية وغيرها من الانتهاكات.
    Il serait toutefois erroné d'assimiler ces cas à des arrestations et des détentions arbitraires. UN غير أن من الخطإ تشبيه تلك الحالات بحالات توقيف واحتجاز تعسفية.
    Des exécutions et des détentions arbitraires, des déplacements massifs de population n'ont été que trop fréquents. UN فقد كثرت حالات القتل العشوائي والاحتجاز والإعدام والتشريد الجماعي للسكان.
    On attribue aux forces de sécurité du Gouvernement des violations graves des droits de l'homme telles que des disparitions, des exécutions sommaires, des actes de torture et des détentions arbitraires. UN كما أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يُذكر أنها تنسب إلى قوات الأمن التابعة لحكومة جلالة الملك تشمل حالات الاختفاء، والإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Elles se sont déclarées gravement préoccupées par la persistance des exécutions extrajudiciaires, des actes de torture et des détentions arbitraires, qui constituaient parfois des crimes de guerre. UN وأعربتا أيضاً عن قلقهما الشديد إزاء استمرار أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي، التي ارتقى بعضها إلى مستوى جرائم حرب.
    32. Elles se manifestent principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. UN ٢٣- تتجلى هذه الاعتداءات بصفة رئيسية في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية.
    32. Elles se manifestent principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. UN ٢٣- تتجلى هذه الاعتداءات بصفة رئيسية في عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية.
    Selon certains témoignages, la corruption des autorités a renforcé le caractère arbitraire des arrestations et des détentions, les détenus se voyant réclamer de l'argent pour acheter leur liberté et leur sécurité. UN وتؤكد الشهادات كذلك بأن فساد السلطات قد أضاف إلى التعسف في عمليات الاعتقال والاحتجاز التي يُطلب فيها من المحتجزين دفع المال مقابل حريتهم وأمنهم الشخصي.
    Le Maroc poursuit sa politique de répression et de violations des droits de l'homme en recourant à des exécutions extrajudiciaires, des actes de torture, des disparitions forcées, des actes de harcèlement, des viols, des privations et des détentions arbitraires prolongées. UN فقد واصل المغرب سياسته القائمة على القمع وانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق اللجوء إلى عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختفاء القسري، والمضايقة، والاغتصاب، والحرمان، والاحتجاز التعسفي المطول.
    Ce projet de loi ne respecte en effet pas les dispositions de l'Accord de paix global, puisqu'il conserve au Service national du renseignement et de la sécurité le pouvoir de procéder à des arrestations et des détentions arbitraires, alors que l'Accord de paix global prévoyait qu'il ne devait plus que collecter et analyser des renseignements. UN ويتنافى مشروع القانون مع دور جهاز الأمن والمخابرات الوطني المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل والذي يقصر دوره على جمع وتحليل المعلومات الاستخباراتية، دون الاحتفاظ بسلطات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les disparitions forcées et la pratique des arrestations massives sans mandat et des détentions arbitraires sans inculpation ni procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre les disparitions forcées et la pratique des arrestations massives sans mandat et des détentions arbitraires sans inculpation ni procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لحالات الاختفاء القسري وممارسة الاعتقالات الجماعية دون أمر قضائي، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم ودون بدء أية إجراءات قضائية.
    305. Il a été signalé qu'en 2003 le Gouvernement irlandais aurait eu un rôle à jouer dans des transferts et des détentions secrètes. UN 305- ووفقاً للتقارير، شاركت حكومة أيرلندا في عام 2003 في ممارسات التسليم والاحتجاز السري.
    On a continué de signaler des arrestations et des détentions arbitraires, des actes de torture et des exécutions extrajudiciaires de la part des forces gouvernementales. UN ولا تزال ترد تقارير عن قيام القوات الحكومية باعتقالات تعسفية واحتجاز وتعذيب وإعدام خارج القضاء.
    Les incursions des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie ont abouti à des arrestations et des détentions sur une grande échelle. UN وقد أسفرت عمليات الاقتحام التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي للضفة الغربية عن عمليات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع.
    65. L'Union européenne se déclare très préoccupée par la violente répression de manifestations au Zimbabwe ainsi que par des arrestations et des détentions arbitraires, des expulsions massives et le blocus humanitaire. UN 65 - وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي قلق بعمق إزاء القمع العنيف للمظاهرات في زمبابوي، وكذلك الاعتقالات والاحتجازات التعسفية وعمليات الطرد الجماعي القسرية ووقف وصول المساعدات الإنسانية.
    30. L'insécurité se traduit également par les atteintes à la sûreté personnelle, se manifestant principalement par des arrestations et des détentions arbitraires. UN ٠٣ - يتجلى انعدام اﻷمن أيضا بالتعديات على اﻷمن الشخصي التي تظهر أساسا في شكل اعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Cependant il existe encore des cas où ce droit est bafoué lors des enquêtes judiciaires et des détentions. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حالات يُنتهك فيها هذا الحق أثناء إجراء التحقيقات الجنائية وعمليات الاحتجاز.
    De nombreuses informations ont fait état d'atteintes aux droits de l'homme commises par l'APLS, y compris des exécutions extrajudiciaires, des arrestations et des détentions arbitraires et des cas de violences sexuelles et sexistes. UN وقُدمت العديد من التقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الجيش الشعبي شملت إعدامات خارج نطاق القضاء وعمليات احتجاز واعتقال تعسفيين وحالات عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد