ويكيبيديا

    "et des demandeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وملتمسي
        
    • وطالبي
        
    • وملتمسو
        
    • والباحثين
        
    • وطالبو
        
    • ولملتمسي
        
    Le gouvernement, les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes communautaires prennent en charge tous les besoins des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Save the Children a noté avec satisfaction que le Danemark avait convenu qu'il ne fallait recourir à la détention des réfugiés, des migrants et des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort. UN ورحّبت المنظمة بقبول الدانمرك ألاّ تعمد إلى احتجاز اللاجئين والمهاجرين وملتمسي اللجوء إلاّ كحلٍّ أخير.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le sort des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Les efforts déployés par le HCR pour veiller à la sécurité de la personne des réfugiés et des demandeurs d'asile ont été largement soutenus. UN وأعرب عن التأييد القوي لجهود المفوضية في السهر على اﻷمن الشخصي للاجئين وطالبي اللجوء.
    Préoccupé par la situation des prisonniers politiques et des demandeurs d'asile, il exhorte tous les pays à respecter le principe du non refoulement. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء حالة السجناء السياسيين وطالبي اللجوء، وحث جميع البلدان على التقيُّد بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Elle a évoqué la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile ainsi que des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques ou religieuses. UN وأشارت إلى حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية.
    Protection des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء
    Concernant la question des immigrants et des demandeurs d'asile, l'Inde souhaitait connaître la situation sur le terrain et savoir ce qui pouvait justifier ces préoccupations. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين وملتمسي اللجوء، تود الهند معرفة الأوضاع على أرض الواقع والأسباب التي يمكن أن تدعو إلى هذا القلق.
    Le HCR a recommandé au Luxembourg de prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver l'image globalement positive des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN ويكاد ذلك يتسبب في إفساد نظرة الناس الإيجابية عموما تجاه المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    La Commission internationale de juristes a invité Malte à réviser sa législation et sa politique en matière de rétention des migrants et des demandeurs d'asile compte tenu du principe de proportionnalité. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    Il a relevé avec préoccupation les déficiences concernant les droits de l'homme des migrants et des demandeurs d'asile. UN وأشارت بقلق إلى أوجه القصور فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين وملتمسي اللجوء.
    L'État partie devrait élaborer et adopter des textes de loi pour garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Non-refoulement, droits des réfugiés et des demandeurs d'asile UN عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم
    L'État partie devrait élaborer et adopter des textes de loi pour garantir les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتعتمد تشريعات محلية تكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Paragraphe 18: détention des étrangers sans papiers et des demandeurs d'asile; centres de rétention UN الفقرة 18: احتجاز أجانب بدون وثائق إقامة وطالبي لجوء؛ مراكز احتجاز
    Il a exprimé l'espoir que le grand public acquière une meilleure compréhension des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن أملها في أن يكتسب عامة الجمهور فهماً أوسع لحقوق اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Son gouvernement prend des mesures pour améliorer les conditions de vie des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وقالت إن حكومتها تتخذ خطوات لتهيئة بيئة أفضل للاجئين وطالبي اللجوء.
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Le droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
    Néanmoins, beaucoup étaient fondées sur des plaintes formulées par des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN على أن عدداً كبيراً منها قد استند إلى شكاوى قدمها لاجئون وملتمسو لجوء.
    Le chapitre II de la loi, sections 11 à 15, traite de la discrimination à l'égard des travailleurs et des demandeurs d'emploi. UN فالفصل الثاني من هذا القانون يتناول في مواده من 11 إلى 15 مسألة التمييز ضد الموظفين والباحثين عن العمل.
    À ce titre, les recours engagés par des réfugiés et des demandeurs d'asile doivent faire l'objet d'une enquête sans discrimination et les responsables doivent être traduits en justice. UN وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Enfin, le rapport analyse le nouveau dispositif juridique encadrant la détention administrative des nonressortissants en situation irrégulière et des demandeurs d'asile ainsi que le placement dans les hôpitaux psychiatriques. UN وفي الختام، يحلل التقرير النظام القانوني الجديد الذي يحكم الاحتجاز الإداري لغير المواطنين الذين لم تتم تسوية وضعهم القانوني ولملتمسي اللجوء، بالإضافة إلى الإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد