ويكيبيديا

    "et des deux protocoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبروتوكولين
        
    • وللبروتوكولين
        
    L'ONU a fait beaucoup de progrès dans le domaine des droits de l'homme, avec l'adoption du Protocole facultatif de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    L'Algérie a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 41- وأشادت الجزائر بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le Sultanat n'épargne aucun effort pour s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN تعمل السلطنة على تسخير كافة إمكاناتها الممكنة للوفاء بكامل التزاماتها باتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    23. Atelier de travail sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs UN 23- ورشة عمل حول تطبيق اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين
    Soulignant également qu'il importe, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et constatant avec préoccupation toutes les violations des Conventions de Genève de 1949 et des deux Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وللبروتوكولين الإضافيين،
    Soulignant également qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des deux Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Il recommande en outre que cela soit fait en coopération avec la société civile et en tenant compte de toutes les dispositions de la Convention et des deux Protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN وتوصي كذلك بأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني ومع مراعاة جميع أحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Le Pakistan est également signataire de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des deux Protocoles facultatifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وباكستان من الموقعين أيضا على اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il demande à l'État partie de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport au titre de la Convention et des deux Protocoles facultatifs. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها المقبل المتعلق بالاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين.
    Le Secrétaire général s'est personnellement engagé à tout faire pour que cet état de choses puisse évoluer dans un proche avenir, et a déjà adressé des lettres aux Chefs d'Etat et de gouvernement pour appeler à la ratification universelle des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier du Pacte et des deux Protocoles s'y rapportant. UN وتعهد اﻷمين العام شخصياً ببذل كل الجهود حتى يتطور هذا الوضع في المستقبل القريب، ووجه بالفعل رسائل إلى رؤساء الدول والحكومات داعياً إلى التصديق العالمي على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وخاصة العهد والبروتوكولين المرتبطين به.
    Le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale et le Ministère de la justice n'ont cessé de militer, avec le soutien de l'ONU, pour la ratification par le Soudan du Sud de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 75 - لا تزال وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل والرعاية الاجتماعية ووزارة العدل تدعوان، بدعم من الأمم المتحدة، إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    279. Le Comité se félicite de la ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs se rapportant à cette dernière. UN 279- ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    68. Par ailleurs, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant, le Chili a conçu des politiques publiques en faveur des enfants et des adolescents. UN 68- وفضلاً عن ذلك، وضعت شيلي سياسات عامة لصالح الأطفال والمراهقين وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بها.
    30. Le groupe de la protection de la famille et de l'enfant qui a été créé au sein de la police de l'État de Khartoum puis, avant que l'expérience ne soit transposée dans tous les États du nord, fait partie des mécanismes mis en place pour assurer le suivi et l'application de la Convention relative aux droits de l'homme et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 30- ويعتبر إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل داخل شرطة ولاية الخرطوم وتعميمها على كل الولايات الشمالية من الآليات التي أنشئت لتنفيذ ومتابعة بنود اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين.
    43. Le Centre de documentation et de formation sur les droits de l'homme a, de son côté, organisé quatre cours de formation aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN 43- وقام مركز المعلومات والتأهيل لحقوق الإنسان بعقد أربع دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وقد تضمن البرنامج التدريب والتأهيل حول اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    4. Le Comité se félicite de la ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs se rapportant à cette dernière. UN 4- ترحب اللجنة بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    De son côté, la Zambie vise à < < accélérer la signature > > du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des deux Protocoles à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتنوي زامبيا، من جانبها، " التعجيل بالتوقيع " على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    Le Liban demande également au Conseil de sécurité d'œuvrer pour faire libérer tous les Libanais qui sont détenus illégalement depuis de longues années dans les prisons israéliennes, en violation flagrante de la Convention de Genève de 1949 et des deux Protocoles additionnels y relatifs. UN كما يدعو لبنان مجلس الأمن للعمل على تأمين الإفراج عن سائر المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية بصورة غير قانونية ومنذ سنوات عديدة في تحد سافر لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها.
    Soulignant également qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des deux Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des deux Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون الإنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع الانتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد