des Nations Unies pour le développement et des Directeurs exécutifs du Fonds des Nations Unies pour les services d'appui aux projets au Conseil économique et social | UN | تقرير مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Des programmes analogues sont en cours de réalisation à l'intention des commissaires de comté et des Directeurs de collectivités locales. | UN | وتُنفَّذ برامج مماثلة حالياً لمفوضي الأقضية والمديرين في الحكومات المحلية. |
Nombre de directeurs et des Directeurs adjoints d'écoles de l'enseignement général | UN | عدد المديرين والمديرين المساعدين بمدارس التعليم العام |
21 ont été payés avec des cartes bleues, tous par des entraîneurs et des Directeurs sportifs. | Open Subtitles | واحد وعشرون منها عن طريق بطاقات الآئتمان، كلها عن طريق مدربي ومديري الرياضيين. |
La responsabilité est décentralisée en faveur du Directeur exécutif adjoint et des Directeurs des divisions régionales. | UN | وتم تحويل مسؤولية ذلك إلى مسؤولية لا مركزية بنقلها إلى نائب المدير التنفيذي ومديري الشعب ومديري الأقاليم. |
La plupart des fonctionnaires et des Directeurs de programmes interrogés ont fait observer que les services administratifs n'avaient guère à rendre compte de leurs activités. | UN | ولاحـظ معظـم الموظفين ومديرو البرامج الذين جــرت مقابلتهم، انعدام المساءلة عــن الخدمات اﻹدارية. |
Son rôle est strictement consultatif; la gestion technique et administrative et la supervision du programme relèvent de la responsabilité du chef de programme et des Directeurs des bureaux de zone. | UN | ودوره استشاري حصرا، أما التنظيم التقني والإداري فهو مسؤولية رئيس البرنامج المعني والمديرين الميدانيين. |
Les animateurs des dialogues communautaires étaient des étudiants des deux sexes, des parents (mères et pères), des enseignants et des Directeurs. | UN | وكان مُيسرو الحوار المجتمعي من الطالبات والطلبة، ومن الأمهات والآباء، والمعلمين والمديرين. |
Définition précise des fonctions, attributions et responsabilités des coordonnateurs résidents et des Directeurs de pays | UN | التحديد الواضح لأدوار ومسؤوليات ومساءلة المنسقين المقيمين والمديرين القطريين |
La responsabilisation des directeurs de projets et des Directeurs régionaux en matière de dépassement des coûts a été renforcée. | UN | وتم تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين بشأن زيادة التكاليف عن حدها. |
La responsabilité des directeurs de projet et des Directeurs régionaux en cas de dépassement des coûts a encore été renforcée. | UN | وقد شدّد المكتب على تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين عن حالات تجاوز التكاليف المقررة. |
La responsabilisation des directeurs de projets et des Directeurs régionaux en matière de dépassement des coûts a été renforcée. | UN | ويتم تعزيز مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين بشأن زيادة التكاليف عن حدها. |
La responsabilité des directeurs de projet et des Directeurs régionaux en cas de dépassement des coûts a encore été renforcée. | UN | وقد تم التشديد في مساءلة مديري المشاريع والمديرين الإقليميين عن حالات تجاوز التكاليف المقررة. |
Il a également tenu des réunions avec des hauts fonctionnaires et des Directeurs des bureaux régionaux de ces organismes afin d'échanger des informations sur la situation sur le terrain et des vues sur les possibilités de coopération. | UN | كما عقد اجتماعات مع كبار المسؤولين والمديرين في المكاتب اﻹقليمية الداخلة في نطاق هذه المنظمات لتبادل المعلومات بشأن التطورات الميدانية وكذلك لتبادل اﻵراء بشأن إمكانية التعاون في هذا المجال. |
Il lui a par ailleurs été indiqué que ces responsabilités et fonctions étaient distinctes de celles du chef de cabinet et des Directeurs des quatre divisions fonctionnelles du Département. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن هذه الأدوار والمسؤوليات والمهام تختلف عن أدوار ومسؤوليات ومهام رئيس الأركان ومديري الشعب الفنية الأربع التابعة للإدارة. |
Cette transition ne pourra réussir sans le soutien vigoureux et actif des cadres supérieurs du Siège et des Directeurs des opérations sur le terrain. | UN | وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال. |
En outre, l'Association a fait de l'égalité des sexes une partie intégrante de la formation de son propre personnel et des Directeurs des stages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جعلت هذه الرابطة من تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا من تدريب موظفيها ومديري الدراسة. |
Les responsabilités des comités et conseils consultatifs et des Directeurs des centres et programmes de recherche et de formation sont énoncées dans le statut de chaque centre ou programme. | UN | وترد مسؤوليات اللجان الاستشارية ومجالس ومديري مراكز وبرامج البحث والتدريب بوضوح في النظام الأساسي لكل مركز أو برنامج. |
Lors des réunions plénières extraordinaires, des déclarations ont été faites par les représentants de 51 États Membres, y compris des ministres responsables des questions relatives à la jeunesse et des Directeurs de département et de commissions chargés de la jeunesse. | UN | وشملت الجلسات العامة التي عقدت خصيصا لهذه الغاية بيانات ألقاها ممثلو ٥١ دولة عضوا، بما في ذلك وزراء مسؤولون عن قضايا الشباب ومديرو إدارات ولجان معنية بشؤون الشباب. |
Des efforts accrus doivent être consentis par l'ensemble des chefs de département et des Directeurs de programme pour respecter le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج. |
Le comité consultatif comptait parmi ses membres des ministres adjoints et des Directeurs des ministères concernés. | UN | وضمت اللجنة الاستشارية في عضويتها نواب وزراء ومديرين من الوزارات الوثيقة الصلة. |
:: La formation à la problématique hommes-femmes à l'intention des enseignants, des chefs d'établissement, des administrateurs, des superviseurs et des Directeurs d'établissements; | UN | :: تدريب في الحساسية الجنسانية للمدرسين، والنظار، والإداريين، والمشرفين، ومراقبي المدارس ومديريها. |
Étaient également présents des ambassadeurs, des présidents et des Directeurs d'organisations scientifiques, culturelles et commerciales et des invités spéciaux. | UN | وكان من بين الحاضرين سفراء ورؤساء ومديرون لمنظمات علمية وثقافية وأخرى تُعنى بالمشاريع وضيوف وُجهت إليهم دعوات خاصة. |
Elle est présidée par le Président de la République et se compose de représentants des différents groupes ethniques et culturels du pays ainsi que des chefs de régions et des Directeurs de tous les organes du pouvoir central qui s'occupent des relations interethniques. | UN | ويرأسه رئيس الجمهورية. ويتألف من ممثلين عن مختلف الجماعات الإثنية والثقافية في البلد وكذلك من رؤساء المناطق ومن مديري جميع أجهزة السلطة المركزية المسؤولين عن العلاقات بين الجماعات الإثنية. |