8. Qualification de la torture et des disparitions forcées comme délits aux termes d'une loi pénale spéciale | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص |
6. Qualification de la torture et des disparitions forcées | UN | ٦ - تعريف التعذيب وحالات الاختفاء القسري |
8. Qualification de la torture et des disparitions forcées comme des délits aux termes d'une loi pénale spéciale | UN | ٨ - اعتبار التعذيب وحالات الاختفاء القسري جرائم في قانون جنائي خاص. |
Le débat a mis en relief les principales différences et les liens possibles entre les phénomènes de la traite des êtres humains et des disparitions forcées. | UN | وشُدد خلال المناقشة على الفوارق الرئيسية بين ظاهرتي الاتجار والاختفاء القسري والصلات المحتملة بينهما. |
C'est notamment le cas de l'élimination des aveux extrajudiciaires, de la qualification de la torture et des disparitions forcées comme délits, et de la mise en place de réformes législatives sur l'habeas corpus. | UN | ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة. |
Les forces gouvernementales et les milices progouvernementales poursuivent leurs attaques généralisées contre les civils, commettant systématiquement des meurtres, des actes de torture, des viols et des disparitions forcées constitutifs de crimes contre l'humanité. | UN | وما زالت القوات الحكومية والميليشيات الموالية للحكومة تشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري. |
Il y a également lieu de se réjouir de la reprise récente du dialogue entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon au sujet des enlèvements internationaux et des disparitions forcées. | UN | 10 - ومن التطورات المشجعة الأخرى إعادة فتح باب الحوار الثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان في الأشهر الأخيرة بشأن مسألة الاختطاف الدولي وحالات الاختفاء القسري. |
En juin 2013, il a élaboré un projet de loi sur la question de ces personnes et des disparitions forcées. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، أعدت الوزارة مشروع قانون للتصدي لمسألة المفقودين وحالات الاختفاء القسري. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger le décret-loi no 546 et de profiter de l'accord-cadre pour la paix avec le Front de libération islamique Moro pour s'attaquer à la question des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سحب الأمر التنفيذي رقم ٥٤٦، والاستفادة من الاتفاق الإطاري للسلام الموقّع مع جبهة تحرير مورو الإسلامية للتصدّي لعمليات القتل خارج القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mener sans délai des enquêtes efficaces et impartiales sur toutes les allégations relatives à la participation de membres des forces de l'ordre à des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mener sans délai des enquêtes efficaces et impartiales sur toutes les allégations relatives à la participation de membres des forces de l'ordre à des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعّالة للتحقيق السريع والفعال والمحايد في جميع الادعاءات المتصلة بتورط أفراد الهيئات المكلّفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري. |
C. Les crimes de guerre et la question des personnes disparues et des disparitions forcées 7 − 10 6 | UN | جيم- جرائم الحرب وقضية المفقودين وحالات الاختفاء القسري 7 -10 6 |
C. Les crimes de guerre et la question des personnes disparues et des disparitions forcées | UN | جيم - جرائم الحرب وقضية المفقودين وحالات الاختفاء القسري |
Les forces gouvernementales ont continué de perpétrer des massacres et de lancer des attaques généralisées contre des civils, en se livrant systématiquement à des meurtres, des actes de torture, des viols et des disparitions forcées constitutifs de crimes contre l'humanité. | UN | فقد واصلت القوات الحكومية ارتكاب مجازر وشنّ هجمات واسعة النطاق على المدنيين، مرتكبة بطريقة منهجية جرائم ضد الإنسانية تتمثل في القتل العمد والتعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري. |
Elle consacre également d'autres droits tels que le droit d'asile et le droit à l'objection de conscience, ainsi que l'interdiction absolue de l'esclavage, de la torture et des disparitions forcées. | UN | وتشمل القائمة أيضاً حقوقاً أخرى من قبيل الحق في اللجوء، والمعارضة الفكرية، والحظر المطلق للعبودية والتعذيب والاختفاء القسري. |
Ces violations vont de l'exécution sommaire, de la violence sexuelle et des atrocités qui y sont liées, et des disparitions forcées au recrutement forcé et au pillage. | UN | وتتفاوت هذه الحالات من الإعدام بإجراءات موجزة، والعنف الجنسي وما يتصل به من فظائع والاختفاء القسري إلى التجنيد الجبري والنهب. |
46. Des violations du droit à la liberté et à la sécurité des personnes, telles que des détentions arbitraires et des disparitions forcées, ont également été dénoncées. | UN | 46- وأشارت تقارير أخرى إلى انتهاكات للحق في الحرية والأمن الشخصيين من خلال حالات التوقيف التعسفي والاختفاء القسري. |
76. La Hongrie a félicité le Gouvernement philippin pour son programme visant à réduire le nombre des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées dans le pays. | UN | 76- وأثنت هنغاريا على الحكومة لبرامجها الرامية إلى خفض حالات القتل خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري في الفلبين. |
L'organisation a fait référence au manque de confiance de la population dans le système de justice, principalement causé par des cas de corruption au sein de l'administration, des sanctions pouvant être remises en question par les tribunaux nationaux, des exécutions extrajudiciaires et des disparitions forcées. | UN | وأُشير إلى انعدام الثقة في الجهاز القضائي الذي يرجع أساساً إلى حالات الفساد الإداري والعقوبات التي يمكن أن يطعن فيها في المحاكم الوطنية وحالات الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري. |
43. Elle constaté que les thuwar avaient participé à des arrestations arbitraires et des disparitions forcées de présumés loyalistes de Khadafi, d'agents de la sécurité et de membres de l'ancien gouvernement. | UN | 43- وتبيَّن للجنة أيضاً أن الثوار انخرطوا في عمليات اعتقال تعسفي واختفاء قسري للمشتبه في موالاتهم للقذافي وضباط الأمن وأعضاء الحكومة السابقة. |
Il procède en dernier ressort à des exécutions publiques et des disparitions forcées vers des camps de détenus politiques pour terroriser et soumettre la population. | UN | وتؤدي الإعدامات العلنية والإخفاء القسري في المعتقلات السياسية دور الوسيلة الأهم لترهيب السكان لإرغامهم على الخنوع. |