ويكيبيديا

    "et des dispositions de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأحكام قرار
        
    • ولأحكام القرار
        
    • ولأحكام قرار
        
    • وأحكام القرار
        
    • ومع قرار
        
    À sa soixantième session, il a étudié la question plus avant compte tenu de son examen antérieur et des dispositions de la résolution 54/237 B de l'Assemblée générale. UN ونظرت في المسألــــة أيضا فــي دورتها الستين في ضوء استعراضها السابق وأحكام قرار الجمعية العامة 54/237 باء.
    D'autres délégations ont fait valoir qu'il fallait tenir dûment compte des grandes priorités fixées dans le plan à moyen terme et des dispositions de la résolution 47/213 de l'Assemblée générale. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لﻷولويات الرئيسية المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل وأحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٣.
    Nous comptons sur vous, Monsieur le Président, avec l'aide du Secrétariat, pour assurer un strict respect des résolutions et règlements qui organisent le régime linguistique des différents organes et instances de l'Organisation des Nations Unies, de l'article 51 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et des dispositions de la résolution 61/266 sur le multilinguisme. UN ونحن نعول عليكم، سيدي الرئيس، وعلى مساعدة الأمانة العامة، في كفالة الامتثال الصارم للقرارات والقواعد التي تحكم استخدام اللغات في الأجهزة والمنتديات المختلفة للأمم المتحدة، وللمادة 51 من النظام الداخلي للجمعية العامة ولأحكام القرار 61/266، بشأن تعددية الأطراف.
    Ces attaques israéliennes contre la souveraineté du Liban, commises dans les airs, sur terre et en mer, constituent des violations de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, menacent la stabilité et font régner la tension dans la région. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    41. Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 est présenté en application des Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation et des dispositions de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale. UN 41 - تقدّم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 وفقا للنظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم، ولأحكام قرار الجمعية العامة 58/269.
    Elle voudrait savoir dans quelle mesure il a été tenu compte, dans ce processus, des opinions des administrateurs de programmes, et des dispositions de la résolution 48/218 B. UN وأن الوفــد يود معرفة مــدى مراعاة مديــري البرامج وأحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء في هذه العملية.
    52. Quant aux dates de la session extraordinaire, le Secrétaire général, compte tenu du calendrier des autres réunions et conférences de l'ONU et des dispositions de la résolution 50/113 de l'Assemblée générale, recommande qu'elle se tienne du 7 au 13 juin 1997. UN ٥٢ - أما بالنسبة للتواريخ المقترحة لعقد الدورة الاستثنائية، فإن اﻷمين العام، إذ يضع في اعتباره جدول الاجتماعات والمؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة وأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٣، يوصي بعقد الدورة في الفترة من ٧ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧. الحواشي
    Compte tenu de ces considérations et des dispositions de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, la délégation sud-africaine ne peut appuyer l'inscription de la question proposée à l'ordre du jour. UN وأوضح أنه في ضوء هذه الاعتبارات وأحكام قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، لا يمكن لوفد بلده أن يؤيد إدراج البند المقترح.
    Le Comité spécial recommande que le projet de modèle de mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents, qui a été établi par le Secrétaire général, tienne compte de ses propres recommandations, des recommandations du Conseiller auprès du Secrétaire général et des dispositions de la résolution de l'Assemblée générale 59/287. UN وأوصت اللجنة بأن يقوم الأمين العام بوضع مشروع مذكرة تفاهم نموذجية مع البلدن المساهمة بقوات تضع في الاعتبار توصياته، وتوصيات مستشار الأمين العام، وأحكام قرار الجمعية العامة 59/287.
    Compte tenu de ces considérations et des dispositions de la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale, la délégation sud-africaine ne peut pas appuyer l'inscription de la question proposée. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات وأحكام قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، لا يمكن أن يؤيد وفده إدراج البند المُقتَرح.
    J'engage vivement les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda, ainsi que la communauté internationale, à maintenir l'élan donné à la mise en œuvre du communiqué de Nairobi et des dispositions de la résolution 1804 (2008) du Conseil de sécurité. UN 73 - وأحث بشدة حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وكذلك المجتمع الدولي، على مواصلة الزخم في تنفيذ إعلان نيروبي وأحكام قرار مجلس الأمن 1804 (2008).
    9. Le Comité a longuement débattu du rôle qui lui incombait aux fins de conseiller l'Assemblée générale sur l'application de l'Article 19 de la Charte, en vertu de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et des dispositions de la résolution 50/207 de l'Assemblée générale. UN ٩ - أجرت اللجنة مناقشة واسعة النطاق بأن دورها في تقديم المشورة إلى الجمعية العامة فيما يتصل بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة وأحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧.
    Ces attaques israéliennes, qui étaient dirigées contre la souveraineté du Liban et ont été commises dans les airs, sur terre et en mer, constituent des violations de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, menacent la stabilité et font régner la tension dans la région. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، تشكل انتهاكا للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978) ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Ces attaques israéliennes, dirigées contre la souveraineté du Liban, qui ont été commises dans les airs, sur terre et en mer, constituent des violations de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, menacent la stabilité et sont une source de tension dans la région. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، تشكل انتهاكا للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978) ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Ces agressions israéliennes constantes contre la souveraineté du Liban et l'inviolabilité de son territoire constituent des violations de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, menacent la stabilité dans la région et y font régner la tension. UN إن هذه الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة ضد سيادة لبنان وحرمة أراضيه، تشكل انتهاكا للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978) ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Ces violations et agressions israéliennes, commises sur terre, sur mer et dans les airs, constituent une violation de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, compromettent la stabilité de la région et contribuent à y créer un climat de tension. UN إن الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق، ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Ces violations et attaques israéliennes contre la souveraineté du Liban, dans les airs, sur terre et en mer, constituent une violation de la Ligne bleue et des dispositions de la résolution 425 (1978), menacent la stabilité et font régner la tension dans la région. UN إن هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على سيادة لبنان، جوا وبرا وبحرا، هي انتهاك للخط الأزرق ولأحكام القرار 425 (1978)، ومن شأنها تهديد الاستقرار وإشاعة أجواء التوتر في المنطقة.
    Cette décision constitue la violation la plus flagrante de sa souveraineté et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ainsi que de la législation en vigueur de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN فذلك يشكل أفدح انتهاك لسيادتها ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللقوانين السارية في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La construction de ces bases constitue la violation la plus flagrante de la souveraineté de cette dernière et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, ainsi que de la législation serbe et yougoslave. UN إذ أن هذا البناء يشكل أفدح انتهاك لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وكذلك للقوانين النافذة في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'attaque et l'occupation de la société Trepča par la KFOR constituent la violation la plus grave de son mandat et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN ويشكل الهجوم على " تريبكا " واحتلالها من قبل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو أفظع انتهاك لولايتها ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) حتى الآن.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir personnellement en vue de trouver une solution rapide à ce problème humain, conformément aux responsabilités qui sont les vôtres en vertu de la Charte et des dispositions de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN إني أطلب منكم التدخل الشخصي في إيجاد حل سريع وعاجل لهذه المسألة اﻹنسانية وبما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب الميثاق وأحكام القرار ٩٨٦. كما أرجو تأمين توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    42. À cet égard, dans la ligne des Conclusions adoptées d'un commun accord au Conseil économique et social et des dispositions de la résolution 48/57 de l'Assemblée générale, les organismes opérationnels continueront de prêter leur concours aux activités de coordination tant au Siège que sur le terrain, notamment par des détachements de personnel. UN ٤٢ - وتمشيا مع استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الصدد ومع قرار الجمعية العامة ٤٨/٥٧ ستواصل المنظمات التنفيذية تقديم الدعم للتنسيق في كل من المقر والميدان، بما في ذلك إعارة الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد