ويكيبيديا

    "et des dizaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعشرات
        
    • وإلى إصابة عشرات
        
    • وأن عشرات
        
    • وإصابة عشرات
        
    • وكانت العشرات
        
    • والعشرات
        
    • ولعشرات
        
    • وجرح عشرات
        
    • وضلوع عشرات
        
    • وبات عشرات
        
    • وإصابة العشرات
        
    • وتشريد عشرات
        
    • وجرحت عشرات
        
    • وأصيب العشرات
        
    En tout, 42 millions de personnes vivent actuellement avec cette maladie et des dizaines de millions d'autres courent le risque - élevé - d'être infectées. UN وإجمالا، هناك الآن 42 مليون شخص مصابون بالمرض، وعشرات الملايين يتعرضون بدرجة عالية لخطر الإصابة.
    Appuyées par des hélicoptères de combat et des dizaines de chars, les forces d'occupation ont poursuivi hier les attaques et les assauts, tuant huit Palestiniens, dont un enfant de 12 ans, Mohammed Taleb Al-Da'uor. UN وأمس واصلت قوات الاحتلال الغارة والهجمات، تدعمها في ذلك طائرات الهليكوبتر المسلحة وعشرات الدبابات، حيث قتلت فلسطينيين مجموعهم 8 أشخاص، بمن فيهم صبي عمره 12 عاما، هو محمد طالب الداعور.
    Plus de 1,2 million de réfugiés burundais et rwandais et des dizaines de milliers de Zaïrois ont été déplacés par les combats. UN فقد أدى القتال إلى تشريـد أكثــر من ١,٢ مليون لاجــئ بورونـدي وروانـدي وعشرات اﻵلاف من الزائيريين.
    Gravement préoccupée par les actions militaires qui ont été menées depuis le 28 septembre 2000 et qui ont fait des milliers de morts parmi la population civile palestinienne, dont des centaines d'enfants, et des dizaines de milliers de blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Le salaire minimum est faible et des dizaines de milliers de travailleurs disposent d'un revenu inférieur à ce seuil. UN وأفاد تحالف " إنسان " بأن الحد الأدنى للأجور متدن وأن عشرات الآلاف من العمال يكسبون أقل من الحد الأدنى للأجور.
    L'Association d'étude des droits de l'homme de Corée compte cent et des dizaines de juristes, d'avocats, d'exécuteurs de la loi et de spécialistes des droits de l'homme. UN ينضم إلى هذه الجمعية مائة وعشرات أشخاص من العلماء الحقوقيين، والمحامين، ومنفذي القوانين، وخبراء حقوق الإنسان.
    Dans ces bourgades, plus d'une centaine d'écoles et des dizaines d'hôpitaux ont été construits, ainsi que les infrastructures correspondantes. UN وشٌيّدت في هذه المستوطنات أكثر من مئة مدرسة وعشرات المستشفيات إضافة إلى البنى التحتية ذات الصلة.
    Plusieurs théâtres publics, des centaines de clubs et des dizaines de conservatoires de musique ont été détruits. UN ودُمرت عدة مسارح تابعة للدولة، ومئات النوادي وعشرات المدارس الموسيقية.
    Plusieurs centaines de milliers d'ovins et des dizaines de milliers de bovins ont été conduits hors des territoires occupés et transférés en Arménie. UN واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا.
    Et ton plan pour garder le président et des dizaines d'autres célébrités en sécurité ? Open Subtitles حسنا، لذلك كيف تخطط لحفظ رئيس وعشرات غيرهم من المشاهير آمنة؟
    Cette compagnie a des dizaines et des dizaines de milliers de souscripteurs. Open Subtitles و شركةِ التأمين لها العشرات وعشرات الآلاف من حاملى المستندات.
    Sa fille et des dizaines d'autres personnes sont piégés à un milliard d'années lumière de leur maison. Open Subtitles ابنته وعشرات من الاشخاص الاخرين محاصرون علي بُعد بليون سنة ضوئية عن الوطن.
    À l'heure où s'achève la rédaction du présent rapport, on estime qu'au moins 3 500 personnes ont été tuées et des dizaines de milliers blessées à Kaboul depuis le début de l'offensive. UN وقدر وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٣ شخص قد لقوا مصرعهم وعشرات اﻵلاف اصيبوا بجروح في كابول منذ بدء الهجوم.
    Les émissions de télévision pourront être captées dans les foyers grâce à des antennes 60-120 cm par le biais de cinq chaînes publiques et des dizaines de chaînes privées turques. UN إن الاستقبال التلفزيوني بواسطة هوائيات تتراوح بين ٦٠ و١٢٠ سنتيمترا سيكون ممكنا في المنازل الفردية بغية التقاط اﻷقنية اﻹذاعية الخمس العامة وعشرات اﻷقنية اﻹذاعية الخاصة في تركيا.
    Gravement préoccupée par les actions militaires qui ont été menées depuis le 28 septembre 2000 et qui ont fait des milliers de morts parmi la population civile palestinienne, dont des centaines d'enfants, et des dizaines de milliers de blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Gravement préoccupée par les actions militaires qui ont été menées depuis le 28 septembre 2000 et qui ont fait des milliers de morts parmi la population civile palestinienne, dont des centaines d'enfants, et des dizaines de milliers de blessés, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الأعمال العسكرية التي ما فتئت تنفذ منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 والتي أدت إلى مقتل آلاف المدنيين الفلسطينيين، ومن ضمنهم مئات الأطفال، وإلى إصابة عشرات الآلاف بجروح،
    Les forces de sécurité auraient fait un usage excessif de la force contre des manifestants et des dizaines de personnes auraient été tuées, actes que le Guide suprême aurait condamnés durant un sermon. UN ويبدو أن قوات الأمن استخدمت القوة المفرطة ضد المتظاهرين وأن عشرات الأشخاص قُتلوا، وهي أعمال شجبها المرشد الأعلى في إحدى خطبه.
    Plusieurs milliers de personnes ont trouvé la mort et des dizaines de milliers ont été blessées. UN وتم قتل اﻵلاف من الناس وإصابة عشرات اﻵلاف.
    Lors de l'examen du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2012/13, le Comité consultatif avait noté qu'un grand nombre d'emplois de personnel temporaire (autre que pour les réunions) existaient depuis trois ans ou plus, et des dizaines d'entre eux depuis quatre à cinq ans ou plus. UN 55 - وخلال النظر في الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2012-2013، لاحظت اللجنة الاستشارية أن عددا كبيرا من وظائف المساعدة المؤقتة العامة كانت قائمة منذ ثلاث سنوات أو أكثر، وكانت العشرات منها موجودة لمدة تتراوح بين 4 و 5 سنوات أو أكثر.
    Des centres performants de diagnostic et de traitement et des dizaines de centres spécialisés dans les principaux domaines de la médecine, y compris les plus modernes, ont été créés dans le pays. La médecine ambulante se développe. UN وقد أنشئت في البلد العشرات من مراكز التشخيص والعلاج، والعشرات من المراكز المتخصصة في فروع الطب الرئيسية وكذلك في مجالات جديدة؛ ويجري تطوير العيادات المتنقلة وتوفير الخدمات الطبية المتنقلة.
    Elle a appuyé six réunions du Comité de coordination et des dizaines de réunions de planification en groupes restreints. UN ووفرت الوحدة الدعم لستة اجتماعات للجنة التنسيق ولعشرات من الاجتماعات التي عقدتها أفرقة تخطيط صغيرة.
    Le 25 mai, une violente explosion s'est produite à Barentu, dans le secteur occidental, faisant un nombre non confirmé de morts et des dizaines de blessés. UN 8 - وفي 25 أيار/مايو، حـدث انفجار ضخـم في بارنتــو، في القطاع الغربي، فقتل عدد غير مؤكـد من الناس وجرح عشرات آخـرون.
    En raison de la rapide relocalisation d'un grand nombre de ces unités et des dizaines d'installations liées à ces armes, il n'est pas impossible que des munitions chimiques aient par inadvertance été mélangées à des armes classiques. UN ونظرا لسرعة نقل الكثير من هذه الوحدات وضلوع عشرات من المنشآت في مناولة تلك الأسلحة، هناك احتمال لأن تكون الذخائر الكيميائية قد اختلطت دون قصد بالأسلحة التقليدية.
    Le Mexique note avec préoccupation que la dévastation a été totale : les hôpitaux, les écoles, les églises et les bâtiments publics sont en ruine et des dizaines de milliers de personnes se retrouvent à la rue, sans abri. UN وتلاحظ المكسيك بقلق أن الدمار كان شاملا إذ هدمت مستشفيات ومدارس وكنائس ومبان حكومية وبات عشرات الآلاف من الأشخاص في الشوارع دون مأوى.
    :: Le 25 juillet 2013, 10 civils, dont des enfants, ont été tués et des dizaines d'autres blessés dans l'explosion d'une bombe posée par des terroristes à la Place Souyouf. UN - 25 تموز/يوليه 2013، استشهاد عشرة مواطنين بينهم أطفال وإصابة العشرات بجروح جراء تفجير إرهابي في ساحة السيوف بجرمانا.
    La violence dans la région de Sool a par la suite fortement augmenté, ce qui a conduit à de graves échauffourées au voisinage de Kaalshaale à la fin de 2010 et au début de 2011, qui ont fait des dizaines de morts et des dizaines de milliers de personnes déplacées. UN وشهدت فيما بعد أحداث العنف تصعيدا في منطقة سول وبلغت مداها حينما اندلعت اشتباكات عنيفة على مقربة من كالشال في أواخر عام 2010 ومطلع عام 2011 أسفرت عن مقتل العشرات وتشريد عشرات الآلاف.
    Plusieurs barils explosifs sont tombés sur le quartier fortement peuplé de Bab alNairab, faisant 11 morts et des dizaines de blessés. UN وسقطت عدة براميل متفجرة على حي باب النيرب المكتظ بالسكان فقتلت 11 شخصا وجرحت عشرات.
    Une douzaine de réfugiés palestiniens ont été tués et des dizaines blessés. UN وقُتل نحو 12 لاجئا فلسطينيا وأصيب العشرات بجروح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد