ويكيبيديا

    "et des dons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنح
        
    • والهبات
        
    • وتبرعات
        
    • قروض و
        
    • وقدمت منح
        
    • بعض الهبات
        
    Le Centre est indépendant, sans but lucratif et financé par des contributions privées et des dons ainsi que par la rétribution des services. UN وهو مركز مستقل لا يسعى إلى تحقيق ربح، ويمول من التبرعات والمنح الخاصة ورسوم الخدمات المقدمة.
    Il faut en outre éviter d'alourdir encore la dette des pays les moins avancés et leur accorder à cet effet des prêts hautement préférentiels et des dons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب تراكم مزيد من الديون على أقل البلدان نموا عن طريق الاستعانة بالقروض شديدة التساهل والمنح.
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés : ventilation par fonction des projets et des dons (1er janvier 1998-31 août 1999) UN المدعومة والمنح المدفوعة حســب الوظيفة للفتـرة مــن
    Suite à ces modifications, son budget a été sensiblement diminué et provient principalement des cotisations et des dons des membres. UN وبالنظر إلى هذه التغييرات، سجلت ميزانيتها انخفاضاً كبيراً، وأصبحت مواردها تأتي بصورة رئيسية من رسوم العضوية والهبات.
    Elles comprennent des contributions au titre de la participation aux coûts, des recettes provenant d'autres organismes gouvernementaux et des dons publics. UN وهذه التبرعات تشمل التبرعات المقدّمة في إطار تقاسم التكاليف، والإيرادات الآتية من مؤسسات حكومية أخرى، والهبات العامة.
    J'ai utilisé de l'argent public et des dons déductibles des impôts pour achever la construction de ton club et faciliter ce méticuleux marché qui vient de s'écrouler. Open Subtitles لقد استخدمت منحة حكومية وتبرعات معفاة من الضرائب لاستكمال بناء ناديك ولتسهيل الصفقة الدقيقة التي انهارت.
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés : ventilation des projets et des dons par agent d’exécution UN صنـدوق اﻷمــم المتحــدة للتبرعــات لحــالات اﻹعاقة: المشاريع المدعومة والمنح المقدمة حسب الجهة المنفذة للمشروع في الفترة
    Le FIDA accorde des prêts et des dons et un appui aux pays en transition qui sont financés au titre de son programme ordinaire. UN ويعمل الصندوق من خلال تقديم القروض والمنح والدعم بتمويل من برنامجه العادي إلى البلدان التي تمر بعملية انتقال.
    Le financement du déficit de la balance commerciale devrait continuer à être tributaire de ces envois et des dons (les uns et les autres très incertains à moyen terme) ainsi que des prêts publics et des apports de capitaux privés. UN وسيظل تمويل هذا العجز معتمدا على التحويلات إلى اﻷسر والمنح واﻹعانات الحكومية ومساهمات رأس المال الخاص، والعنصران اﻷولان ضعيفان للغاية على اﻷجل المتوسط.
    ventilation des projets et des dons par région, 1er janvier 1998-31 août 1999) UN المدعومة والمنح المدفوعة حســب المنطقة للفتـرة مــن ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩
    Il faut aussi redoubler d'efforts pour accélérer la formulation et l'exécution des programmes prioritaires régionaux et interrégionaux par le recours à des services d'experts et des dons. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود أيضا لتعجيل إعداد البرامج الإقليمية والأقاليمية ذات الأولوية وتشغيلها بالاعتماد على الخبرة الاستشارية والمنح.
    Il demande instamment aux pays africains qui ne l'auraient pas déjà fait d'accéder au statut de l'Institut car leurs contributions financières, venant s'ajouter à une augmentation des contributions des donateurs et des dons des Nations Unies, contribueraient grandement au développement de la capacité opérationnelle de l'Institut. UN وحث البلدان اﻷفريقية التي لم تنضم بعد إلى نظام المعهد اﻷساسي على الانضمام إليه ﻷن مساهماتها المالية، إضافة إلى تبرعات المانحين المتزايدة والمنح التي تقدمها اﻷمم المتحدة، ستعزز قدرات المعهد التنفيذية.
    Ces efforts doivent cependant être complétés par des prêts et des dons, afin de financer la mise en œuvre du Programme visant à accélérer la croissance et l'emploi et d'atteindre, d'ici à 2015, un plus grand nombre de cibles fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أن هذه الجهود يجب أن تكملها القروض والمنح بغية تمويل برنامج تعجيل النمو والعمالة، وتحقيق المزيد من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Fonds accorde à la fois des prêts et des dons. UN وهو يتكون من عنصري القروض والمنح معا.
    Les projets sont financés par des subventions et des dons expressément affectés. UN وتتم تغطية تكاليف المشاريع من المنح والهبات المخصصة.
    Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont accueilli avec satisfaction les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. UN 37 - وبعد أن أشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، أعرب عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.
    On estime également que 28,1 % environ du total des contributions volontaires et des dons privés seront affectés à des projets spécifiques et que 76,9 % seront utilisés à d'autres fins, notamment pour couvrir les dépenses d'administration. UN كما يقدر أنه من أصل إجمالي التبرعات والهبات العامة، ستستخدم نسبة تبلغ زهاء 28.1 في المائة لتنفيذ مشاريع خاصة ونسبة 76.9 في المائة لأغراض أخرى، بما في ذلك التكاليف الإدارية.
    Nous le faisons en luttant contre la pauvreté dans les villages ivoiriens grâce à une aide humanitaire et des dons de vivres, de vêtements et de vitamines. UN ونقوم بهذا من خلال تقديم معونة لتخفيف حدة الفقر إلى القرى الريفية الإيفوارية عن طريق المساعدة الإنسانية وتبرعات الأغذية والملابس والفيتامينات.
    Il a mis en route deux partenariats mondiaux pluriannuels dont le budget sera de plusieurs millions de dollars et il bénéficiera ainsi des compétences particulières et des dons des entreprises partenaires. UN فقد بدأ العمل بشراكتين عالميتين لعدة سنوات وبعدة ملايين من الدولارات بغية استقطاب مهارات فريدة وتبرعات من الشركاء التجاريين.
    De 1978 à 1995, le FIDA a fourni des prêts d'un montant de 59,09 millions de dollars et des dons de 180 000 dollars pour financer plusieurs projets de développement dans des pays insulaires en développement. UN وفي الفترة من عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٩٥، قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ٥٩,٠٩ مليون دولار بشكل قروض و ١٨,٠ مليون دولار بشكل منح لتمويل عدد من المشاريع اﻹنمائية في البلدان الجزرية النامية.
    Des conférences ont également été organisées sur ce sujet et des dons permettant de financer une recherche particulière ont été faits. UN وقد عقدت أيضا مؤتمرات حول الموضوع وقدمت منح خاصة للبحث.
    En plus des inventaires de stocks susmentionnés, des meubles et du matériel ont été mis à la disposition du siège de l'UNU et des divers centres et programmes de recherche et de formation par les pays hôtes respectifs, et des dons privés ont aussi été reçus. UN وبالإضافة إلى سجلات المخزونات السالفة الذكر، يلاحظ أن الحكومات المضيفة ذات الصلة قد قدمت الأثاثات والمعدات لمقر الجامعة ومراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة لها، كما وردت بعض الهبات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد