Il a signalé un certain nombre d'obstacles à la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels, et appelé l'attention sur l'absence de mécanismes de mise en œuvre. | UN | وأشار إلى عدد من عوائق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى عدم وجود آليات الإنفاذ. |
Reconnaissant l'importance du droit de réunion et d'association pacifiques pour la pleine réalisation des droits civils et politiques, et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية في التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Reconnaissant l'importance du droit de réunion et d'association pacifiques pour la pleine réalisation des droits civils et politiques, et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ يسلم بما للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات من أهمية بالنسبة للتمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
En second lieu, des progrès doivent être réalisés dans la promotion et la mise en oeuvre effective des droits de l'homme et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ثانيا، يجب إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تنفيذها. |
Ils devraient jouir du droit au développement durable et des droits économiques, sociaux et culturels et, singulièrement: | UN | وينبغي أن يتمتعوا بالحق في التنمية المستدامة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة: |
Tous les éléments de projet ont été revus afin de tenir compte des questions sexospécifiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد نقحت جميع عناصر المشروع بحيث يتضمن عناصر نوع الجنس والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Des stratégies pour la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | استراتيجيات إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'interdépendance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels est une question existentielle en Haïti. | UN | 64- إن الترابط القائم بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشكل مسألة وجودية في هايتي. |
En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels : | UN | فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels | UN | فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels | UN | فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels | UN | إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En ce qui concerne la réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels: | UN | فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Promotion du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels par le système des Nations Unies | UN | تعزيز الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة |
Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير إلى ترابط وعدم تجزؤ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Rappelant l'interdépendance et l'indivisibilité des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تذكﱢر بترابط الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدم قابليتها للتجزئة، |
Ces droits comprennent des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'indissociabilité des droits civils et politiques d'une part et des droits économiques, sociaux et culturels de l'autre est directement liée à la volonté de ne pas donner la priorité aux uns plutôt qu'aux autres. | UN | وتعتمد استحالة الفصل بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على تجنب اعطاء اﻷولوية إلى فئة من هذه الحقوق على حساب فئة أخرى. |
D. Réalisation du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels | UN | دال - إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le fait d'être à l'abri du besoin suppose la jouissance du droit au développement durable et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويقتضي التحرر من الفاقة التمتع بالحق في التنمية المستدامة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'équilibre entre les mandats thématiques devrait refléter globalement l'égalité en importance acceptée des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement; | UN | وينبغي لتوازن الولايات المواضيعية أن ينمَّ عموماً عن القبول بتساوي الحقوق المدنية والسياسية في الأهمية مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Préoccupée par les violations persistantes des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels à travers le monde, | UN | وإذ تقلقها الانتهاكات المستمرة للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية واجتماعية والثقافية في شتى أنحاء العالم، |
Ces émissions portaient sur l'emploi et la protection des droits des travailleurs, ainsi que sur divers aspects du droit au travail et des droits économiques et sociaux des femmes. | UN | وكان تركيز هذه البرامج ينصبّ على العمالة وحماية حقوق العمال وكذلك على الجوانب الأخرى لعمل المرأة وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |