ويكيبيديا

    "et des droits de l'homme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحقوق الإنسان
        
    • وحقوق الانسان
        
    • والقانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • وحالة حقوق الإنسان
        
    • ولحقوق الإنسان
        
    • وقانون حقوق الإنسان
        
    • وبحقوق الإنسان
        
    • واحترام حقوق الإنسان
        
    • ومسائل حقوق الإنسان
        
    • ومنظمات حقوق الإنسان
        
    • وإعمال حقوق الإنسان
        
    • القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان والقانون
        
    • والمتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • ولحقوق الانسان
        
    Par ailleurs, le respect de la primauté du droit et des droits de l'homme doit désormais être la règle dans tous les pays. UN ويجب، علاوة على ذلك، أن يصبح احترام سيادة حكم القانون وحقوق الإنسان من الآن فصاعدا القاعدة المتبعة في جميع البلدان.
    La Commission de l'égalité et des droits de l'homme examinera la première série de rapports. UN كما أن المجموعة الأولى من التقارير سوف يتم متابعتها من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    Aujourd'hui plus que jamais, donc, la question des entreprises et des droits de l'homme compte. UN وعليه، فإن برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يكتسي الآن أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    La Constitution du Koweït inscrit les principes de liberté et des droits de l'homme dans ses préceptes. UN وذكر أن دستور الكويت ينص على مبادئ الحرية وحقوق الإنسان.
    Commission de législation et des droits de l'homme UN لجنة التشريعات وحقوق الإنسان في مجلس المستشارين
    Commission de législation et des droits de l'homme à la Chambre des conseillers UN لجنة التشريعات وحقوق الإنسان في مجلس المستشارين
    Toutefois, le budget général du Ministère de la justice et des droits de l'homme n'a pas subi d'augmentation correspondante. UN ولكن لم تتم زيادة الميزانية العامة لوزارة العدل وحقوق الإنسان في مقابل ذلك.
    La nomination a, par la suite, été annulée par un décret qui a également dissout de manière effective l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme. UN وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Une approche des changements climatiques et des droits de l'homme centrée sur les victimes pourrait aider la communauté internationale à agir de concert pour traiter la question. UN وقد يساعد نهج يركز على الضحية إزاء تغير المناخ وحقوق الإنسان المجتمع الدولي على الاتفاق على معالجة هذه القضية.
    Les orientations adoptées seraient conformes à la Constitution de l'Afrique du Sud, qui était fondée sur les principes de l'autodétermination, de la non-discrimination et des droits de l'homme. UN وستتماشى هذه السياسات مع دستور جنوب أفريقيا الذي يقوم على مبادئ تقرير المصير وعدم التمييز وحقوق الإنسان.
    Le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme s'employait à établir un système de collecte de données sur les crimes motivés par la haine. UN وتضع وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان نظاماً في الوقت الراهن لجمع البيانات عن جرائم الكراهية.
    Elles ont constaté qu'il avait redéfini les compétences du Ministère de la justice, devenu le Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN ولاحظت أن بيرو أعادت تحديد اختصاصات وزارة العدل، التي تحولت إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Elle tiendra compte à la fois du dispositif national de surveillance globale des droits fondamentaux et des droits de l'homme et des exigences internationales en la matière. UN ومن ثم، سيُولى اعتبار للإشراف المحلي على الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان ككل ولتلبية المتطلبات الدولية لهذا الإشراف.
    Lancer des initiatives et émettre des avis sur la promotion et la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme; UN إطلاق مبادرات وآراء بشأن حماية الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان وإعمالها؛
    Participer à la coopération européenne et internationale pour la promotion et la protection des droits fondamentaux et des droits de l'homme; UN المشاركة في أنشطة التعاون الأوروبي والدولي من أجل تعزيز الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان وحمايتها؛
    Exercer d'autres fonctions correspondantes en faveur de la promotion et de la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN الاضطلاع بمهام أخرى مناظرة ذات صلة بتعزيز الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان وحمايتها.
    Difficultés rencontrées dans la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme UN تحديات إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان
    La protection de la réalisation effective des droits fondamentaux et des droits de l'homme suppose une bonne coordination des questions connexes au sein du Gouvernement. UN وتتطلب حماية الإعمال الفعال للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان تنسيقاً جيداً للمسائل ذات الصلة داخل الحكومة.
    Pour s'attaquer à certains problèmes mondiaux tels que ceux de l'environnement, du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales et des droits de l'homme, la coopération internationale a atteint de nouveaux sommets. UN وبلغ التعاون الدولي في معالجة المشاكل العالمية مثل البيئة، ونزع السلاح، والسلم واﻷمن الدوليين، وحقوق الانسان ذرى جديدة.
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Des travaux visant à l'élaboration d'indicateurs permettant d'évaluer le caractère effectif de la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme ont également été entrepris. UN وبدأ العمل أيضاً في وضع مؤشرات لتقييم مدى الإعمال الفعلي للحقوق الأساسية ولحقوق الإنسان.
    Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. UN محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد.
    Les prochaines élections en Ukraine démontreront dans quelle mesure ce pays est attaché aux valeurs de la démocratie et des droits de l'homme. UN وأضاف أن الانتخابات القادمة في أوكرانيا تبين إلى أي حد يرتبط هذا البلد بقيم الديمقراطية وبحقوق الإنسان.
    Le respect du sexe opposé et des droits de l'homme figurait également dans ces programmes. UN كما يشكل احترام الجنس الآخر واحترام حقوق الإنسان جزءاً من الدورات الدراسية.
    Questions sociales et des droits de l'homme : le développement social UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: التنمية الاجتماعية
    C'est pourquoi les organisations de défense de la femme et des droits de l'homme en Colombie se sont résolument opposées à ce projet de loi. UN وفي هذا الصدد أعلنت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان داخل كولومبيا معارضتها لمشروع القانون المذكور.
    Du rôle des médias à l'appui de la démocratie et des droits de l'homme. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    Respect et protection du droit international humanitaire et des droits de l'homme UN احترام وحماية القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    En même temps, les principes humanitaires et des droits de l'homme ainsi que les normes en la matière dans les situations de conflit font l'objet de violations flagrantes. UN وفي الوقت نفسه، فإن المبادئ والمعايير الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في حالات النزاع يجري انتهاكها انتهاكاً صارخاً.
    constitue une violation flagrante de la souveraineté et de l'indépendance du Liban et une nouvelle violation patente du droit international et des droits de l'homme. UN وهذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الاعتداءات السابقة تمثل اعتداء صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانون الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد