Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية. |
Depuis, le GATT a cédé la place à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'occupe aussi des services et des droits de propriété intellectuelle. | UN | ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية. |
Chapitre II - L'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux Etats-Unis 10 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11 |
L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété intellectuelle AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
b) D'encourager les Parties à ne pas suivre dans le domaine du commerce et des droits de propriété intellectuelle une politique qui limite le transfert de technologie; | UN | (ب) تشجيع الأطراف على تجنب السياسات المتعلقة بالتجارة وبحقوق الملكية الفكرية التي تقيِّد نقل التكنولوجيا أو على تجنب عدم وجودها إن كان لـه الأثر نفسه؛ |
L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété intellectuelle AUX ÉTATSUNIS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة |
Des programmes de renforcement des capacités en matière de gestion de la biosécurité et des droits de propriété intellectuelle ont été organisés à l'intention de 98 représentants de gouvernement. | UN | وقد استفاد من برامج بناء القدرات في مجال إدارة السلامة الحيوية وحقوق الملكية الفكرية 98 ممثلا حكوميا. |
Les négociations ont porté non seulement sur les secteurs habituels, comme le commerce des marchandises, mais aussi sur de nouveaux domaines, comme le commerce des services et les aspects des mesures concernant les investissements et des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | ولم تتناول الجولة فحسب مجالات تقليدية مثل التجارة في السلع، بل مجالات جديدة أيضا مثل التجارة في الخدمات وجوانب تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية. |
13. Ils devraient promouvoir la confiance des consommateurs et veiller au respect de la vie privée et des droits de propriété intellectuelle. | UN | 13- ينبغي للحكومات أن تدعم ثقة المستهلكين وحماية الخصوصية وحقوق الملكية الفكرية. |
suite) Chapitre II - L'interaction de la législation antitrust et des droits de propriété intellectuelle aux États-Unis 11 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 12 |
Le Cycle des négociations d'Uruguay, achevé en 1994, portait sur des engagements en matière du commerce des biens et des services et des droits de propriété intellectuelle. | UN | 23 - وقد انطوت جولة أوروغواي التي اختتمت في عام 1994 على التزامات تشمل التجارة في السلع والخدمات وحقوق الملكية الفكرية. |
Chapitre II − L'INTERACTION DE LA LÉGISLATION ANTITRUST et des droits de propriété intellectuelle AUX ÉTATS-UNIS 14 | UN | الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 14 |
L'étude de la CNUCED aidait le Gouvernement zambien à élaborer un cadre réglementaire qui permettrait aux créateurs et aux artistes de tirer profit des brevets et des droits de propriété intellectuelle. | UN | وتساعد دراسة الأونكتاد حكومة زامبيا في وضع إطار تنظيمي لمساعدة المبدعين والفنانين على الاستفادة من براءات الاختراع وحقوق الملكية الفكرية. |
11. Définir des normes de services et élaborer des lois et règlements appropriés qui inspireront confiance aux consommateurs et garantiront la confidentialité et la protection des droits des consommateurs et des droits de propriété intellectuelle. | UN | 11- وضع القوانين واللوائح ومعايير الخدمة الملائمة قصد بناء الثقة وكسب ثقة المستهلك، وتأمين السرية، وحماية المستهلك، وحقوق الملكية الفكرية. |
Le présent rapport étudie l'impact des politiques semencières et des droits de propriété intellectuelle en matière agricole sur la réalisation du droit à une alimentation suffisante. | UN | 1 - يتناول هذا التقرير() أثر السياسات المتعلقة بالبذور وحقوق الملكية الفكرية في الزراعة على إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ(). |
L'interaction de la politique de la concurrence et des droits de propriété intellectuelle (DPI) est décisive pour la dynamique économique des pays en développement comme des pays industrialisés désireux de promouvoir l'innovation, le transfert de technologie, une chance raisonnable pour les entreprises compétitives d'accéder aux marchés et des produits abordables et de bonne qualité pour les consommateurs. | UN | التفاعل بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية أمر حاسم الأهمية للديناميات الاقتصادية للبلدان النامية فضلاً عن البلدان الصناعية التي تسعى إلى تشجيع الابتكار، ونقل التكنولوجيا، وإيجاد فرص عادلة للشركات المنافِسة في الأسواق ومنتجات ذات نوعية جيدة وميسورة الأسعار لصالح المستهلكين. |
Les conclusions concertées de la huitième session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence ont souligné le rôle décisif de la politique de la concurrence et des droits de propriété intellectuelle dans la réalisation des objectifs de développement. | UN | وأكدت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في دورته الثامنة الأدوار الرئيسية التي تضطلع بها سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Les pays africains se heurtent à des problèmes dans le transfert de technologies et l'innovation, en particulier dans les domaines du changement climatique, du commerce international et des droits de propriété intellectuelle. | UN | 18 - واستطرد قائلاً إن البلدان الأفريقية تواجه تحديات تتعلق بنقل التكنولوجيا والابتكار التكنولوجي، لا سيما فيما يتعلق بتغيُّر المناخ، والتجارة الدولية، وحقوق الملكية الفكرية. |
Les participants ont examiné les facteurs propres à mener les pays en développement à une croissance durable, les défauts des modèles de développement passés et présents et l'évolution de la technologie et des droits de propriété intellectuelle. | UN | وقد نظر أعضاء الأفرقة في العوامل التي من شأنها تمكين البلدان النامية من تحقيق النمو المستدام، وفي أوجه إخفاق نماذج التنمية في الماضي والحاضر، وفي الاتجاهات السائدة في ميداني التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية. |
Au cours du débat de haut niveau, les intervenants et les participants se sont penchés sur les nouveaux modèles de croissance et ont examiné les facteurs qui permettraient aux pays en développement de parvenir à une croissance durable. Ils se sont intéressés en particulier aux carences des modèles de développement passés et présents, ainsi qu'à l'évolution de la technologie et des droits de propriété intellectuelle. | UN | 34 - بحث أعضاء حلقة النقاش والمشاركون، أثناء الجزء الرفيع المستوى، مفهوم أنماط النمو الجديدة، وتناولوا العوامل التي من شأنها أن تمكّن الاقتصادات النامية من تحقيق نمو مستدام، وركزوا على إخفاقات النماذج الإنمائية السابقة والحالية، فضلاً عن الاتجاهات المتصلة بالتكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية. |
b) D'encourager les Parties à ne pas suivre dans le domaine du commerce et des droits de propriété intellectuelle une politique qui limite le transfert de technologie; | UN | (ب) تشجيع الأطراف على تجنب السياسات المتعلقة بالتجارة وبحقوق الملكية الفكرية التي تقيِّد نقل التكنولوجيا أو على تجنب عدم وجودها إن كان لـه نفس الأثر؛ |