L'Experte indépendante note également les efforts faits par le Costa Rica afin d'améliorer la qualité de l'eau de boisson et de promouvoir une gestion adéquate des excréments humains et des eaux usées. | UN | وتلاحظ الخبيرة المستقلة أيضاً الجهود المبذولة في كوستاريكا لتحسين نوعية المياه الخاصة بالاستهلاك البشري وتعزيز إدارة ملائمة للنفايات البشرية والمياه المستعملة. |
La conception et l'évaluation de l'infrastructure de stockage ou d'évacuation des eaux de ruissellement et des eaux usées devront prendre en compte les effets des changements climatiques afin que cette infrastructure soit performante quelles que soient les ressources en eau disponibles, la demande d'eau et la qualité de l'eau. | UN | وسوف يتعيّن أن تشمل البنية الأساسية لمياه العواصف والمياه المستعملة آثار التغير المناخي في تصميمهما، فضلا عن تقييم لتحسين الأداء في ظل تغير توافر المياه، وظروف الطلب على المياه وجودتها. |
À l'heure actuelle, la gestion de l'eau et des eaux usées est assurée pour plus de 100 000 membres du personnel en uniforme et pour plus de 25 000 civils. | UN | ويجري حاليا تقديم خدمات إدارة المياه ومياه الفضلات إلى نحو 000 100 من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 من المدنيين. |
L'évacuation des boues et des eaux usées doit être bien conçue de manière à éviter toute contamination de l'eau et tout danger pour la santé; | UN | ويجب التخلص من الحمأة ومياه المجارير بطريقة سليمة من أجل تجنب الآثار السلبية التي تنعكس على جودة المياه وصحة الإنسان؛ |
À l'heure actuelle, la gestion de l'eau et des eaux usées est assurée pour plus de 100 000 agents en uniforme et pour plus de 25 000 civils. | UN | وفي الوقت الحاضر توفر خدمات إدارة المياه ومياه الصرف الصحي لأكثر من 000 100 فرد من الأفراد النظاميين وأكثر من 000 25 شخص من المدنيين. |
▪ Améliorer l’élimination des déchets liquides et des eaux usées dans les camps de réfugiés. | UN | ∙ تحسين التخلص من النفايات السائلة والمياه العادمة في مخيمات اللاجئين. |
Les sources de contamination sont les eaux usées des fosses septiques et les égouts qui fuient, ainsi que les contaminants chimiques provenant des engrais et des eaux usées. | UN | ومصادر التلوث تشمل مياه المجارير من خزانات التعفين والتسرب من أنابيب مياه المجاري والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجاري. |
Évacuation des déchets solides et des eaux usées | UN | تصريف النفايات الصلبة والمياه المستعملة |
Alors que ces voies navigables traversant le tissu urbain constituaient à l'origine pour la population un réseau de transport très pratique, aujourd'hui elles sont surtout utilisées pour l'évacuation des immondices et des eaux usées. | UN | وقد كانت هذه الممرات الملاحية التي تشق طريقها بين المناطق الحضرية تشكل في الأصل شبكة نقل جد عملية للسكان. أما حالياً فهي تستعمل على الخصوص لصرف الأقذار والمياه المستعملة. |
Il fournira des orientations pour un examen indépendant des stratégies et recommandations liées aux aspects du projet ayant trait à la gestion des eaux et des eaux usées. | UN | وسوف يقدم اليونيب إرشاداته بشأن الاستعراض المستقل للاستراتيجيات والتوصيات ذات للجوانب المتعلقة بإدارة المياه، والمياه المستعملة من المشروع. |
Cette résolution souligne également la nécessité d'entreprendre des travaux supplémentaires pour s'attaquer au problème des nutriments et des eaux usées provenant des activités terrestres dans les bassins versants par des efforts de gestion visant à établir un lien entre les bassins versants et les zones côtières. | UN | كما تسلط الضوء على العمل المطلوب للتصدي للمغذيات والمياه المستعملة الناشئة عن الأنشطة البرية في مستجمعات المياه عن طريق جهود الإدارة لربط مستجمعات المياه والبيئة الساحلية. |
Déchets : description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant des déchets solides et des eaux usées (secteurs domestique et industriel) | UN | - النفايات: وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من النفايات الصلبة والمياه المستعملة (المنزلية والصناعية). |
— Déchets : description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant des déchets solides et des eaux usées (secteurs domestique et industriel) | UN | - النفايات: وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من النفايات الصلبة والمياه المستعملة (المنزلية والصناعية) |
Traitement des déchets et des eaux usées | UN | الممارسات المتعلقة بالنفايات ومياه الفضلات |
Les autorités israéliennes sont responsables de la dégradation de l'environnement car elles autorisent les colonies à déverser des déchets industriels et des eaux usées non traitées sur des terres palestiniennes, ce qui a des effets délétères sur la santé publique. | UN | وقال إن السلطات الإسرائيلية تتحمل مسؤولية تدهور البيئة والسماح للمستوطنات بتصريف النفايات الصناعية ومياه الفضلات غير المعالجة في الأراضي الفلسطينية، مما تسبب في حدوث آثار خطيرة على الصحة العامة. |
ii) Traitement hygiénique des excreta et des eaux usées, en recourant à des systèmes adéquats de traitement des eaux usées en milieux urbain et rural; | UN | ' ٢ ' التخلص من اﻹفرازات ومياه المجارير بطريقة صحية باستخدام نظم مناسبة لمعالجة مياه المجارير في المناطق الحضرية والريفية؛ |
Les sources de contamination sont les eaux usées des fosses septiques et des égouts, ainsi que les contaminants chimiques provenant des engrais et des eaux usées. | UN | وتشمل مصادر التلوث مياه المجارير القادمة من خزانات التعفن والتسرب من أنابيب مياه المجارير، والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجارير. |
En outre, dans un petit nombre de pays, certaines municipalités ont entrepris des projets pilotes de traitement des déchets solides et des eaux usées et encouragent le recyclage. | UN | وباﻹضافة لذلك اضطلعت مجالس بلدية منفردة في بلدان قليلة بمشاريع رائدة لمعالجة النفايات الصلبة ومياه الصرف الصحي وتقوم بتشجيع إعادة التدوير. |
Saint-Marin est en passe de finaliser une nouvelle législation en faveur de l'efficacité énergétique, grâce aux nouvelles sources d'énergie renouvelables. Elle prévoit également la mise en place de programmes de gestion de l'eau et des eaux usées ainsi que des programmes d'assainissement, dont le but est de réduire la consommation d'eau. | UN | إن سان مارينو تضع اللمسات الأخيرة على قانون جديد يرمي إلى تعزيز كفاءة الطاقة باستعمال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وإدخال برامج إدارية للمياه والصرف الصحي والمياه العادمة لتقليل استهلاك المياه. |
Évacuation des ordures et des eaux usées | UN | تصريف النفايات ومياه المجاري |
D'un autre côté, le traitement des eaux et des eaux usées génère des effluents qui doivent être traités et éliminés de la même façon que les déchets solides. | UN | ومن الناحية الأخرى، تولد معالجة المياه ومعالجة مياه الصرف الصحي حمأة النفايات التي يتعين أن تتم معالجتها والتخلص منها باعتبارها نفايات صلبة. |
L'évacuation des déchets solides et des eaux usées a également été perturbée par le manque de combustible. | UN | وتأثرت خدمات التخلص من النفايات الصلبة وتصريف مياه المجارير أيضا بنقص الوقود. |
Du fait de ce phénomène de pénurie, le réseau a dû imposer des coupures à tous les types de consommateurs, y compris aux hôpitaux, aux installations de traitement des eaux naturelles et des eaux usées, aux minoteries, aux stations d'irrigation et de pompage, aux écoles et aux universités, ainsi qu'à des zones résidentielles entières et à d'autres services. | UN | وأدى تشغيل الشبكة الكهربائية بهذا العجز إلى قطع التيار الكهربائي مرارا عن المستهلكين بجميع أنواعهم، بما في ذلك المستشفيات ومحطات المياه ومحطات الصرف الصحي ومطاحن القمح ومحطات الري والضخ والمدارس والجامعات، باﻹضافة إلى مناطق سكنية بأكملها وخدمات أخرى. |
Quant à la Banque mondiale, elle a publié récemment un document intitulé " Déversement des déchets et des eaux usées en mer " , qui s'appuie sur l'expérience d'un certain nombre de petits États insulaires en développement pour démontrer la nécessité d'améliorer les méthodes d'élimination des déchets. | UN | وقد نشر البنك الدولي مؤخرا ورقة عنوانها " المصبات البحرية " واستخدمت في تلك الورقة تجارب عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية كأمثلة على ضرورة تحسين أساليب معالجة المياه العادمة والتخلص منها. |