ويكيبيديا

    "et des emplois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفرص العمل
        
    • والوظائف
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وعمالة
        
    • وفرص عمل
        
    • وتوليد فرص العمل
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • وإيجاد وظائف
        
    • وتوفير فرص عمل
        
    • وفي فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص للعمل
        
    • والتشغيل بحلول
        
    :: Promouvoir une croissance plus respectueuse de l'environnement et des emplois verts, dans la perspective de la viabilité économique et sociale; UN :: تعزيز المزيد من النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء بما يتفق مع الحفاظ على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Promouvoir une croissante plus verte et des emplois verts comme moyen de parvenir à une croissance inclusive, soutenue et équilibrée, et à un développement durable; UN :: تشجيع النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء كوسيلة لتحقيق النمو الشامل والمستدام والمطرد والتنمية المستدامة
    Ces réfugiés se sont vu offrir des logements, des terres et des emplois. UN ووُفرت أماكن الإقامة والأراضي وفرص العمل للاجئين.
    Les taux élevés de chômage et l'accès restreint à l'énergie continuent à freiner la capacité du continent à créer de la richesse et des emplois. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.
    En outre, il faudrait élaborer des programmes d'éducation et de formation conçus pour préparer, sur un pied d'égalité, des hommes et des femmes compétents à occuper des postes de direction et des emplois publics élevés. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد من أن تُصمم برامج التعليم والتدريب بحيث تنتج رجالاً ونساءً يتحلون بالكفاءة ويتمتعون بالتساوي بالتوجيه والعدة الكافيين للقيادة السياسية والوظائف العامة اﻷقدم.
    En outre, des centres de formation ont été mis en place et des emplois ont été créés pour les femmes. UN بالإضافة إلى ذلك أنشئت مراكز لتدريب للأهالي وتوفير فرص العمل السيدات.
    Elles constituent une source de nouveaux entrepreneurs et, employant une main-d'oeuvre abondante, peuvent offrir des rémunérations et des emplois indépendants à une partie importante de la population dans de nombreux pays. UN وهي توفر مصدراً لمنظمي مشاريع جدد ويمكنها، ﻷنها تقوم على كثافة اليد العاملة، توليد أجور وعمالة ذاتية لجزء هام من السكان في بلدان كثيرة.
    Tous les groupes ethniques du pays s'uniront et trouveront des opportunités et des emplois dans le cadre de l'oeuvre de reconstruction. UN وستتحد جميع الجماعات العرقية في البلد وستجد أعمالا وفرص عمل في عمليات إعادة التعمير.
    Dans certains cas, l'ouverture de secteurs clefs tels que les télécommunications, les services bancaires et le commerce de détail en l'absence de réglementation et garanties adéquates s'est soldée par la destruction des industries et des emplois locaux. UN ففي بعض الحالات، أدى فتح قطاعات رئيسية من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية والأعمال المصرفية والبيع بالتجزئة بدون تنظيم وضمانات كافية إلى تدمير الصناعات وفرص العمل على الصعيد المحلي.
    Aujourd'hui, le modèle coopératif a été adopté dans le monde entier et est utilisé dans tous les secteurs des économies nationales, où il assure une part grandissante des revenus et des emplois. UN واليوم، يجري استخدام النموذج التعاوني في جميع أنحاء العالم، ويمكن العثور عليه في جميع قطاعات الاقتصادات الوطنية، حيث وفّر حصة متزايدة الحجم من الإيرادات وفرص العمل.
    Il est indispensable de mettre en place des interventions coordonnées et intégrées pour créer des institutions efficaces et responsables capables d'offrir à la population, en particulier aux enfants et aux jeunes, une éducation, la sécurité, la justice et des emplois. UN ويلزم إجراء تدخلات منسقة وشاملة من أجل بناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة تتيح للناس، لا سيما الأطفال والشباب، التعليم والأمن والعدالة وفرص العمل.
    Un autre domaine d'un grand intérêt pour les États-Unis est la santé et la viabilité de l'océan mondial, car on sait qu'une proportion importante des pays et des emplois dépend dans le monde du bon état de l'océan. UN وأشارت إلى مجال آخر تهتم به الولايات المتحدة بقوة وهو صحة وحيوية محيطات العالم، فعليها تعتمد نسبة كبيرة من كثير من الاقتصادات وفرص العمل.
    Les zones alentour des ports secs pourraient devenir des pôles de croissance et attirer des investissements et des emplois vers les arrière-pays défavorisés, tout en soulageant la pression sur les espaces côtiers. UN ويمكن للمناطق المحيطة بالموانئ الجافة أن تتحول إلى أقطاب للنموّ فتجلب الاستثمارات وفرص العمل الجديدة إلى المناطق النائية المحرومة وتخفّف الضغط في الوقت نفسه عن المناطق الساحلية.
    Ce secteur non seulement crée des revenus et des emplois dans le court terme, mais est un élément important de l'infrastructure nécessaire au commerce. UN ولا يتمتع هذا القطاع بميزة توفير الدخل وفرص العمل في الأجل القصير فحسب، بل يشكل أيضا عنصرا هاما من عناصر الهياكل الأساسية لدعم الأعمال التجارية.
    En outre, l'enseignement professionnel et technique, qui vise à préparer les étudiants à des activités génératrices de revenus et des emplois sur le marché, s'écarte de plus en plus des objectifs qu'il s'est fixés pour les filles. UN ويضاف إلى ذلك أن التعليم المهني والفني، الذي يهدف إلى إعداد الطلبة لمزاولة اﻷنشطة والوظائف المدرة للدخل في السوق، يخرج على هدفه باطراد بالنسبة إلى البنات.
    En revanche, les hommes sont généralement considérés comme forts et actifs, ce qui signifie qu'ils sont systématiquement associés à des emplois qui nécessitent de la force physique, des professions techniques et des emplois liés aux nouvelles technologies. UN ومن ناحية أخرى، عادة ما ينسب إلى الرجال القوة والنشاط، وهو ما يترجم نمطياً في توليهم الوظائف التي تتطلب مجهوداً بدنياً والمهن التقنية والوظائف ذات الصلة بالتكنولوجيات الحديثة.
    Garantie du maintien des subventions et des emplois existants. UN - ضمان الإبقاء على الإعانات والوظائف القائمة.
    La plupart des coopératives destinées aux personnes âgées offrent des services et des emplois bénéficiant directement à cette catégorie de personnes. UN ومعظم تعاونيات كبار السن تقوم في المقام الأول بتقديم الخدمات وتوفير فرص العمل مباشرة لمن يقدمون هذه الخدمات.
    Elles constituent une source de nouveaux entrepreneurs et, employant une main-d'oeuvre abondante, peuvent offrir des rémunérations et des emplois indépendants à une partie importante de la population dans de nombreux pays. UN وهي توفر مصدراً لمنظمي مشاريع جدد ويمكنها، ﻷنها تقوم على كثافة اليد العاملة، توليد أجور وعمالة ذاتية لجزء هام من السكان في بلدان كثيرة.
    :: Développer avec les populations des activités génératrices de revenus et des emplois durables; UN :: التعاون مع السكان على إيجاد أنشطة مدرة للدخل وفرص عمل مستدامة؛
    Cela pourrait permettre de créer des activités économiques organisées et des emplois. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى ظهور أنشطة اقتصادية منظمة وتوليد فرص العمل.
    Créer des revenus et des emplois durables dans les communautés autochtones et d'origine africaine de la région du Darien UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    8. Dans les pays les moins avancés surtout, il fallait créer de petites et moyennes entreprises et des emplois dans des secteurs comme celui de l'approvisionnement en énergies renouvelables au niveau local. UN " 8 - هناك حاجة إلى تهيئة أصحاب مشاريع وإيجاد وظائف صغيرة ومتوسطة الحجم، ولا سيما في أقل البلدان النامية في مجالات من قبيل إمدادات الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي.
    :: Offrir une formation professionnelle, un développement des carrières, une formation pratique et des emplois sociaux. UN :: إعادة تدريب الموظفين والقيام بالتطوير المهني، وتوفير التدريب العملي للشباب، وتوفير فرص عمل اجتماعية.
    Par exemple, au milieu des années 90, la production a chuté dans les industries du textile, de vêtements et de la chaussure zimbabwéennes et des emplois ont été supprimés. UN فمثلا، عقب تحرير التجارة، واجهت زمبابوي هبوطا في الناتج وفي فرص العمل في صناعات المنسوجات، والملابس، واﻷحذية في منتصف التسعينات.
    S'efforçant de créer des revenus et des emplois et d'engendrer la croissance économique, les petits États insulaires en développement ont souvent surexploité leurs ressources naturelles, avec pour conséquence la dégradation de l'environnement qui, dans certains cas, compromet le développement durable. UN وسعيـا لتوليد الدخل وإيجاد فرص للعمل وتحقيق النمـو الاقتصادي، كثيرا ما تضطر الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اللجوء إلى استغلال مواردها الطبيعية بصورة مفرطة بما يؤدي إلى تدهور البيئـة، وفي بعض الحالات، الإضـرار بنطـاق تنميتها المستدامة.
    Programme national pour le développement du marché du travail et des emplois d'ici à 2006 (Ur. 1. UN - البرنامج الوطني لتنمية سوق العمل والتشغيل بحلول عام 2006 (Ur. 1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد