ويكيبيديا

    "et des enfants handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأطفال ذوي الإعاقة
        
    • والأطفال المعوقين
        
    • والأطفال ذوو الإعاقة
        
    • والأطفال من ذوي الإعاقة
        
    • والأطفال المعاقين
        
    • والأطفال ذوي الإعاقات
        
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a, entre autres mesures, mis en place des institutions destinées à assurer la protection des orphelins et des enfants handicapés. UN وقد أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في جملة أمور، مؤسسات ترمي إلى تأمين حماية اليتامى والأطفال ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée de < < Vision nationale 2020 > > , cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la protection des droits des adolescents et des enfants handicapés. UN ورحبت الصين برؤية عام 2020، وهي إطار عمل استراتيجي للحد من الفقر وتحسين حماية حقوق المراهقين والأطفال ذوي الإعاقة.
    :: Des campagnes d'information et de sensibilisation visant à promouvoir l'insertion sociale des enfants privés de soins parentaux et des enfants handicapés; UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Il mène en outre une action pour la reconnaissance des droits des personnes et des enfants handicapés. UN وتعمل أيضاً من أجل الاعتراف بحقوق الأشخاص والأطفال المعوقين.
    Un accent particulier est mis sur le traitement des enfants orphelins et des enfants handicapés placés dans les foyers d'accueil et les internats spécialisés. UN وينصب التركيز على معالجة الأطفال اليتامى والأطفال المعوقين في دور ضيافة وداخليات متخصصة.
    Comme il était déclaré dans les recommandations 19, 55 et 76, la situation des enfants des rues était préoccupante comme l'était celle des enfants victimes d'exploitation et de viol, des enfants de couples divorcés et des enfants handicapés. UN وقالت إنه، على نحو ما ورد في التوصيات 19 و55 و76، فإن حالة أطفال الشوارع تدعو إلى القلق، شأنها في ذلك شأن حالة الأطفال الذين هم ضحايا الاستغلال والاغتصاب، وأطفال الأبوين المطلقين، والأطفال ذوو الإعاقة.
    Des programmes spéciaux ont été mis en œuvre en faveur des enfants abandonnés, des enfants des rues et des enfants handicapés. UN وقد نفذت برامج خاصة للأطفال الذين هجرهم ذووهم وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Cependant, il reste préoccupé par l'existence d'une discrimination à l'égard des enfants amérindiens et des enfants handicapés. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد أطفال الهنود الأمريكيين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Il examine les moyens visant à éviter de placer des enfants de moins de 3 ans et des enfants handicapés dans des institutions et à réduire l'institutionnalisation en général par des mesures législatives et en travaillant avec les familles à risque. UN وأضاف قائلا إنها تعمل من أجل المحافظة على الأطفال دون سن الثالثة والأطفال ذوي الإعاقة خارج مؤسسات الإقامة، وخفض عدد الأطفال المودعين في المؤسسات بصورة عامة من خلال تغيير القوانين وتقديم الدعم للأسر المعرضة للخطر.
    Notant que des obstacles matériels continuaient d'entraver l'accès des enfants roms et des enfants handicapés à l'éducation, le Maroc a demandé au Monténégro comment il entendait régler ce problème. UN وإذ يلاحظ المغرب العقبات المادية التي لا تزال تعوق حصول أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة على التعليم، فقد سأل عن الكيفية التي يعتزم بها الجبل الأسود حل هذه المشكلة.
    Elle exprime une particulière préoccupation au sujet des femmes et des enfants handicapés et souhaite savoir combien de personnes handicapées vivent en Angola et ce qu'il est possible de faire pour qu'ils soient placés sur un pied d'égalité avec les autres personnes. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء النساء والأطفال ذوي الإعاقة وأبدت رغبتها في معرفة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أنغولا والإجراءات المزمع اتخاذها لكفالة مساواتهم مع الأفراد الآخرين.
    Le Gouvernement collabore avec le secteur privé et les ONG à la mise en œuvre de programmes spéciaux en faveur des enfants défavorisés, des enfants des rues et des enfants handicapés. UN 78 - وختاما، قال إن الحكومة تعمل مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج خاصة تستهدف الأطفال المحرومين وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Fournir des données sur les faits de violence et de maltraitance à l'égard de personnes handicapées, en particulier des femmes et des enfants handicapés. UN 19- يُرجى تقديم بيانات عن أعمال العنف والإساءة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة.
    V. Situation spécifique des femmes handicapées et des enfants handicapés 246 - 275 49 UN خامساً - الحالة الخاصة للنساء والأطفال ذوي الإعاقة 246-275 62
    Les apports des personnes d'ascendance africaine à d'autres cultures devraient être enseignés et une attention particulière devrait être accordée aux besoins éducatifs des filles et des enfants handicapés. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة. وينبغي مراعاة الاحتياجات التعليمية للبنات والأطفال المعوقين بصورة خاصة.
    On a créé des institutions publiques chargées de la protection des jeunes enfants et des enfants handicapés sur le plan social et l'élaboration d'un projet de loi relatif à la protection des personnes et de la famille est en cours d'achèvement. UN وأنشئت مؤسسات عامة لحماية صغار الأطفال والأطفال المعوقين اجتماعياً وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لحماية الأفراد والأسر.
    5.2 L'éducation de la jeune fille-mère et des enfants handicapés UN 5-2 تعليم الفتيات - الأمهات والأطفال المعوقين
    La négligence ou le retard dans l'administration de soins peuvent contribuer bien plus à la mortalité des nourrissons et des enfants handicapés que l'infanticide proprement dit. UN وقد يساهم الإهمال والتأخر في توفير الرعاية الصحية اللازمة في معدلات الوفاة بالنسبة للرضع والأطفال المعوقين أكثر بكثير من قتل الوليد.
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes visant à sensibiliser les familles roms à l'importance de l'éducation et de continuer à proposer des mesures incitatives dans ce domaine, ainsi que de redoubler d'efforts pour lutter contre la ségrégation des enfants roms et des enfants handicapés à l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية في أوساط أسر الروما بشأن أهمية التعليم، ومتابعة تقديم الحوافز ذات الصلة، ومواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة التفرقة التي يتعرض لها أطفال الروما والأطفال ذوو الإعاقة في المدارس.
    À cet effet, il convient de porter une attention particulière sur les droits et les problèmes des femmes et des enfants handicapés. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق وشواغل النساء والأطفال من ذوي الإعاقة.
    Activités en faveur des malvoyants et des enfants handicapés UN الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها للمصابين بعجز بصري والأطفال المعاقين.
    De nombreuses organisations partenaires se préoccupent des questions de santé, en particulier de la santé de la mère et de la famille et des enfants handicapés. UN والعديد من المنظمات الشريكة في البرنامج تعنى بالمسائل الصحية، وبالتحديد صحة الأم في مرحلة النفاس والأسرة والأطفال ذوي الإعاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد