Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Détention des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Je veux parler ici des enfants incarcérés, des enfants demandeurs d'asile et réfugiés, et des enfants non scolarisés. | UN | وتتضمن هذه الفئة الأطفال في السجون وملتمسي اللجوء واللاجئين، والأطفال غير المنتظمين في المدارس. |
L'une d'entre elles a noté que les paragraphes 13, 14 et 16 n'avaient que peu de rapport avec les catastrophes naturelles et une autre a proposé que les paragraphes 4 et 9 fassent mention des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des enfants non accompagnés. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين. |
L'une d'entre elles a noté que les paragraphes 13, 14 et 16 n'avaient que peu de rapport avec les catastrophes naturelles et une autre a proposé que les paragraphes 4 et 9 fassent mention des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des enfants non accompagnés. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين. |
Il s'est enquis des mesures prises pour réduire le nombre de migrants en détention, en particulier s'agissant des familles avec enfants et des enfants non accompagnés, et des solutions de remplacement à la détention de migrants, ainsi que de leur application et de leurs résultats, le cas échéant. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة للحدّ من عدد المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأسر المصحوبة بأطفال والأطفال غير المصحوبين بذويهم، وعن بدائل احتجاز المهاجرين واستخدامها ونتائجها إن وُجدت. |
85. Les taux de mortalité des enfants maoris et des enfants non maoris (pour la tranche d'âge entre 1 et 4 ans) présentent de fortes disparités. | UN | 85- وهناك تفاوت كبير في معدل الوفيات بين الأطفال الماوريين والأطفال غير الماوريين في الفئة العمرية 1-4 سنوات. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un cadre législatif pour la protection des enfants réfugiés et des enfants non accompagnés, de prévoir des soins de remplacement pour les enfants réfugiés non accompagnés, de veiller à ce que toutes les naissances d'enfants réfugiés soient enregistrées et de protéger les enfants réfugiés contre la détention arbitraire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي. |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de données relatives à certaines questions couvertes par la Convention, notamment les taux de scolarisation des enfants vivant dans la pauvreté, des enfants handicapés et des enfants non japonais, ainsi que la violence et les brimades à l'école. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها بسبب الافتقار إلى البيانات المتعلقة ببعض المجالات المشمولة في الاتفاقية، بما فيها البيانات عن معدلات التحاق الأطفال بالمدارس فيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الفقر والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال غير اليابانيين، وعن العنف والاستئساد في المدارس. |
662. Le 15 janvier 2004, les membres du Comité ont rencontré des représentants du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui les ont informés de l'évolution récente de la situation dans le domaine des réfugiés, des demandeurs d'asile et des enfants non accompagnés. | UN | 662- ففي 15 كانون الثاني/يناير 2004، اجتمع أعضاء اللجنة بممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذين أطلعوهم على آخر التطورات في ميدان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين. |
Les recruteurs ont continué à cibler des enfants qui travaillent et des enfants non accompagnés, qu'ils approchent sur leurs lieux de travail, dans les gares d'autobus et les gares ferroviaires, aux terminaux de ferry, dans les marchés et dans la rue, ainsi que des orphelins et des enfants qui ne travaillent pas, qu'ils vont chercher dans leurs villages d'origine ou leurs quartiers. | UN | 11 - وظلت عمليات التجنيد تستهدف الأطفال العاملين وأطفال الشوارع والأطفال غير المصحوبين في أماكن العمل ومحطات الحافلات والقطارات ومواقف العبارات والأسواق، واستمر تجنيد اليتامى والأطفال غير العاملين من قراهم ومساكنهم. |
Produit 3 : accès et utilisation améliorés de l'apprentissage des compétences de vie, notamment sur le VIH, la formation et l'éducation technique et professionnelle, notamment des jeunes désavantagés et des enfants non scolarisés. | UN | 18 - الناتج 3: تعزيز إمكانية الحصول على تدريب أساسي على المهارات الحياتية والانتفاع به، بما في ذلك التدريبات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والتعليم والتدريب التقنيان والمهنيان، وبخاصة للشباب المحرومين والأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
b) Réaliser des campagnes d'enregistrement, y compris des campagnes de sensibilisation, à l'intention des adultes et des enfants non enregistrés, et assurer la délivrance de documents d'identité aux personnes vivant dans la pauvreté lorsque cela est nécessaire pour leur garantir un accès effectif aux services publics et la jouissance de tous leurs droits; | UN | (ب) تنظيم حملات للتسجيل، بما فيها حملات لإذكاء التوعية، لصالح الأشخاص البالغين والأطفال غير المسجلين، وضمان إصدار وثائق الهوية للأشخاص الذين يعيشون في الفقر، عند الاقتضاء، من أجل الحصول بشكل فعال على الخدمات العامة والتمتع بجميع الحقوق؛ |
114. Par ailleurs, parmi les actions menées en la matière, figurent notamment l'inclusion de la notion d'égalité des sexes dans le Manuel de procédure de la Direction des réfugiés, et en particulier le traitement prioritaire des femmes ayant subi la torture, des femmes en situation à risque, des femmes victimes de violence, des femmes chef de famille, des femmes enceintes et des enfants non accompagnés ou séparés de la cellule familiale. | UN | 114- ومن جهة أخرى، اتُخذت إجراءات لفائدة اللاجئين، منها إدراج نهج المساواة بين الجنسين في الدليل الإجرائي لمديرية شؤون اللاجئين التابعة لوزارة العلاقات الخارجية والتجارة والإدماج، من أجل إعطاء الأولوية، على وجه الخصوص، لحالات النساء المتضررات من التعذيب، والنساء المعرضات للخطر، وضحايا العنف والنساء ربات الأسرة المعيشية، والنساء الحوامل والأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن أسرهم. |