ويكيبيديا

    "et des entités du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكيانات القطاع
        
    • وكيانات قطاع
        
    • وكيانات من القطاع
        
    • وهيئات القطاع
        
    Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. UN وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص.
    Il collabore également avec des acteurs nationaux, régionaux et internationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    Les organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé, dont les petites et moyennes entreprises des pays en développement, sont invitées à participer aux débats de la Conférence, selon que de besoin, conformément au règlement intérieur. UN ٢٧ - تدعى المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان النامية، للمشاركة في مداولات المؤتمر، حسب الاقتضاء، وفقا لأحكام النظام الداخلي للمؤتمر.
    Après une déclaration du représentant de la Chine, le Comité décide de prolonger l'accréditation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur du commerce au processus préparatoire de fond au-delà du 1er janvier 2001. UN وعقب بيان أدلى به ممثل الصين وافقت اللجنة على تمديد اعتماد المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال في العملية التحضيرية الموضوعية إلى ما بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    Les partenaires interrogés étaient des organismes des Nations Unies, des gouvernements, des missions permanentes et des organisations intergouvernementales et multilatérales, des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé. UN وكان من بين الشركاء الذين أُجريت معهم مقابلات منظمات الأمم المتحدة، وحكومات، وبعثات دائمة، ومنظمات حكومية دولية، ومنظمات متعددة الأطراف، وكذلك منظمات غير حكومية، وكيانات من القطاع الخاص.
    Des voies de communication entre les procureurs et des entités du secteur privé comme les établissements financiers et les fournisseurs d'accès à Internet avaient par ailleurs été établies dans le cadre de certaines enquêtes. UN وعلاوة على ذلك، أُقيمت قنوات اتصال بين المدعين العامين وهيئات القطاع الخاص، مثل المؤسسات المالية ومقدِّمي خدمات الإنترنت، في سياق تحقيقات معينة.
    Il collabore également avec des acteurs internationaux, régionaux et nationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    La communauté des praticiens de la cartographie participative se composait apparemment d'acteurs nombreux et divers dont des associations bénévoles, des ONG, des particuliers et des entités du secteur privé. UN ويبدو أن وسط إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور يتكون من جهات فاعلة متعدِّدة تتضمَّن رابطات المتطوّعين، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، وكيانات القطاع الخاص.
    Il est recommandé de prendre des mesures pour encourager la coopération entre les autorités nationales chargées des enquêtes et des poursuites et des entités du secteur privé, en particulier les institutions financières, sur des questions concernant la commission d'infractions de corruption. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    Il est entendu que les contributions provenant des organisations non gouvernementales nationales et des entités du secteur privé seront obtenues par l'intermédiaire des États membres du Comité concernés. UN ومن المفترض أن يتم الحصول على المعلومات التي تقدّمها المنظمات الوطنية غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص عبر الدول المعنية الأعضاء في اللجنة.
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des fondations publiques, des organismes scientifiques et universitaires et des entités du secteur privé UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة و/أو التمويل المبرمة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات العلمية والأكاديمية وكيانات القطاع الخاص
    Il a également eu des rencontres avec la Commission des marchés et des concessions publics, la Commission Vérité et réconciliation, des organisations multilatérales et des missions diplomatiques, des organismes de la société civile et des entités du secteur privé au Libéria. UN واجتمع الفريق أيضا مع ممثلين عن لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة، والمنظمات المتعددة الأطراف، ومختلف البعثات الدبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص في ليبريا.
    Un total de 85 contributions écrites ou orales ont été communiquées par des gouvernements, des organisations internationales, des acteurs de la société civile et des entités du secteur privé, ainsi que le tableau ci-dessous l'indique. UN 10 - وأرسلت الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص ما مجموعه 85 مساهمة خطية وشفوية كما هو مبين في الجدول أدناه.
    31. Les dispositions ci-dessus qui régissent la participation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur des entreprises à la Conférence n'auront aucunement valeur de précédent pour les autres réunions de l'Assemblée générale. UN 31 - ولا تشكل الترتيبات المذكورة أعلاه والمتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية في المؤتمر بأي حال من الأحوال سابقة للاجتماعات التي تعقدها الجمعية العامة.
    Les dispositions ci-dessus qui régissent la participation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur des entreprises à la Conférence n'auront aucunement valeur de précédent pour les autres réunions de l'Assemblée générale. UN 29 - ولا تشكل الترتيبات المذكورة أعلاه والمتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية في المؤتمر بأي حال من الأحوال سابقة للاجتماعات التي تعقدها الجمعية العامة.
    c) Les dispositions ci-dessus qui régissent la participation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur des entreprises à la Conférence et à ses préparatifs n'auront aucunement valeur de précédent pour les autres réunions de l'Assemblée générale; UN (ج) ألا تشكل الترتيبات المذكورة أعلاه بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، بأي حال من الأحوال، سابقة للاجتماعات التي تعقدها الجمعية العامة؛
    c) Les dispositions ci-dessus qui régissent la participation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé à la Conférence et à ses préparatifs n'auront aucunement valeur de précédent pour les autres réunions de l'Assemblée générale ; UN (ج) ألا تشكل الترتيبات المذكورة أعلاه بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، بأي حال من الأحوال، سابقة للاجتماعات التي تعقدها الجمعية العامة؛
    Il conviendrait d'inviter aussi les organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé à participer à la conférence ainsi qu'aux activités préparatoires, conformément aux règles et procédures de l'Assemblée générale, une attention particulière étant accordée aux procédures d'accréditation et aux modalités de cette participation. UN 11 - وينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال التجارية أيضا للمشاركة في المؤتمر وعملية الإعداد له، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات وثائق التفويض وطرائق المشاركة.
    c) Les dispositions ci-dessus qui régissent la participation des organisations non gouvernementales et des entités du secteur des entreprises à la conférence d'examen et à ses préparatifs n'auront aucunement valeur de précédent pour les autres réunions de l'Assemblée générale; UN (ج) ألا تشكل الترتيبات المذكورة أعلاه بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات قطاع الأعمال في المؤتمر الاستعراضي وعمليته التحضيرية، بأي حال من الأحوال، سابقة للاجتماعات التي تعقدها الجمعية العامة؛
    Ce séminaire a rassemblé des experts appartenant à diverses organisations (notamment des organismes bilatéraux, multilatéraux, d'autres fonds, des ONG, des fondations et des entités du secteur privé) qui ont partagé leurs expériences, défini des domaines de collaboration et déterminé les pistes à suivre pour l'avenir. UN وشارك في تلك الحلقة الدراسية خبراء من مجموعة متنوعة من المنظمات (بما في ذلك وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف، وصناديق أخرى ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات وكيانات من القطاع الخاص) تبادلوا تجاربهم وحددوا مجالات التعاون وسبل المضي قدماً.
    9. Les dossiers importants pour l'exercice des droits de l'homme se trouvent sous la garde des gouvernements, des organismes intergouvernementaux internationaux et des entités du secteur privé. UN 9- توجد السجلات التي تهم ممارسة حقوق الإنسان في حوزة الحكومات والهيئات الحكومية الدولية وهيئات القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد