ويكيبيديا

    "et des entités régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكيانات الإقليمية
        
    • والجهات الإقليمية
        
    Un consensus pratique a été trouvé sur les fonctions respectives du Mécanisme et des entités régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتم التوصل إلى تفاهم عملي بشأن الأدوار المنوطة بكل من الآلية والكيانات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies et des entités régionales ont également pris la parole devant l'Assemblée. UN وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Les partenariats avec le secteur privé et des entités régionales et internationales ont été jugés utiles à cet égard. UN ورئي أن قيام شراكات مع القطاع الخاص والكيانات الإقليمية والدولية سيكون مفيدا في تحقيق هذا الغرض.
    IV. D'exprimer son appréciation au Secrétaire général pour les efforts qu'il déploie et de le prier de poursuivre ces efforts auprès du Gouvernement du Soudan, des parties soudanaises et des entités régionales et internationales, afin de soutenir le processus de paix et de réconciliation au Soudan, et de présenter un rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire de la Ligue. UN رابعا تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته العادية القادمة.
    IV. D'exprimer son appréciation au Secrétaire général pour les efforts qu'il déploie et de le prier de poursuivre ces efforts auprès du Gouvernement du Soudan, des parties soudanaises et des entités régionales et internationales, afin de soutenir le processus de paix et de réconciliation au Soudan, et de présenter un rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire de la Ligue. UN رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى القمة في دورتها العادية القادمة.
    Plusieurs manifestations ont été organisées en collaboration avec des organismes et des entités régionales des Nations Unies, des organisations de la société civile, des universitaires et des chercheurs. UN ونظمت عدة أنشطة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ومع أكاديميين وباحثين.
    Il convient également de prendre en compte les préoccupations des États voisins et des entités régionales. UN وينبغي أيضاً أخذ شواغل الدول المجاورة والكيانات الإقليمية في الاعتبار.
    Pour la plupart, les États coopèrent pour mettre en œuvre des programmes et des projets bilatéraux ou multilatéraux visant à lutter contre la traite des personnes ou en appuient l'exécution, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies et des entités régionales, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et d'autres États. UN 17 - وتتعاون معظم الدول على مستوى برامج ومشاريع ثنائية و/أو متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار بالبشر و/أو تقدم لها الدعم، إلى جانب الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية والمنظمة الدولية للهجرة ودول أخرى.
    Elle est également chargée d'élaborer des stratégies globales, notamment en réunissant et en présidant le Groupe de travail intégré sur le Mali et en assurant la coordination avec les services du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, d'autres départements, des organismes, fonds et programmes et des entités régionales. UN والفريق التشغيلي مسؤول أيضا عن وضع استراتيجيات متكاملة شاملة، بطرق منها عقد وترؤس اجتماعات فرقة عمل مالي المتكاملة والتنسيق مع المكاتب الأخرى في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع سائر الإدارات والوكالات والصناديق والبرامج والكيانات الإقليمية.
    L'ONUDC a été félicité pour son action normative, ses analyses de données et de tendances, l'identification de nouveaux défis, l'élaboration de programmes de coopération technique, le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles des pays partenaires et des entités régionales, et la promotion de la coopération internationale et de mécanismes conjoints. UN وأعرب عن التقدير لمكتب المخدِّرات والجريمة على ما يضطلع به من أعمال في مجال وضع المعايير، وتحليل البيانات والاتِّجاهات، واستبانة التحدِّيات الجديدة، وإعداد برامج التعاون التقني، وتعزيز القدرات المؤسَّسية والعملياتية لدى البلدان والكيانات الإقليمية الشريكة، والترويج للتعاون الدولي والآليَّات المشتركة.
    d) Élaborer et exécuter des programmes intégrés avec des pays partenaires et des entités régionales et assurer la pleine appropriation de ces programmes par les États Membres au moyen d'un dialogue régulier sur les politiques, les stratégies et la programmation tant sur le terrain qu'au siège; UN (د) وضع وتنفيذ برامج متكاملة مع البلدان الشريكة والكيانات الإقليمية وضمان تولي الدول الأعضاء " كامل زمام " هذه البرامج من خلال إجراء حوارات منتظمة تتعلق بالسياسات والاستراتيجية والبرامج على صعيدي الميدان والمقر.
    IV. D'exprimer son appréciation au Secrétaire général pour les efforts qu'il déploie et de le prier de poursuivre ces efforts auprès du Gouvernement du Soudan, des parties soudanaises et des entités régionales et internationales, afin de soutenir le processus de paix et de réconciliation au Soudan, et de présenter un rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire de la Ligue. UN رابعاً: تقدير جهود الأمين العام، والطلب منه مواصلة جهوده مع الحكومة والأطراف السودانية والجهات الإقليمية والدولية لدعم مسيرة السلام والوفاق في السودان، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته العادية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد