53. Le tableau 1 ci-dessous indique la valeur des marchés pour services et travaux passés par le Bureau avec des sociétés commerciales et des entrepreneurs. | UN | ٥٣ - ويبين الجدول ١ أدناه قيمة عقود الخدمات واﻷشغال التي وقعها المكتب مع المؤسسات التجارية والمقاولين. |
b) Favoriser et encourager la participation des fournisseurs et des entrepreneurs aux procédures de passation des marchés sans distinction de nationalité, et promouvoir ainsi le commerce international; | UN | (ب) تعزيز وتشجيع مشاركة المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، بصرف النظر عن جنسيتهم، بما يعزّز التجارة الدولية؛ |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | " 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
Les chefs d'État ont souligné combien il importait de s'employer à faire participer des sociétés privées et des entrepreneurs de leurs pays à la réalisation des projets et programmes communs. | UN | وأكد رؤساء الدول على أهمية مشاركة الشركات الخاصة ومنظمي المشاريع في بلدانهم بصورة نشطة في تنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة. |
iv) Passation d'environ 1 000 contrats de louage de services par an avec des consultants et des entrepreneurs individuels; | UN | ' ٤` تجهيز ما يقرب من ٠٠٠ ١ اتفاق خدمة خاصة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين من اﻷفراد سنويا؛ |
Syndicat des travailleurs du commerce, des coopératives de consommateurs et des entrepreneurs | UN | نقابة العاملين في مجالات التجارة والتعاونيات الاستهلاكية وأصحاب المشاريع التجارية في أوزبكستان |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | " 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | 2- تُنشَر الدعوة إلى المشاركة في إجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
2. L'invitation à participer à la procédure de présélection est publiée conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation régissant la publication des invitations à participer aux procédures de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]. | UN | 2- تنشر الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها المنظمة للاعلان عن الدعوة إلى المشاركة في اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين]. |
Comme dans le cas de la conception, les objectifs en matière de technologies devraient être l'efficacité énergétique, le respect de l'environnement, la réduction des coûts au minimum, des possibilités d'expansion progressive et l'amélioration des normes et , le cas échéant, permettre au propriétaire de construire et utiliser de la main-d'œuvre et des entrepreneurs locaux. | UN | 30- كما هو الحال بالنسبة للتصميم، ينبغي أن تتمثل الأهداف المتعلقة بالتكنولوجيا في الكفاءة في استخدام الطاقة، والملاءمة البيئية، وتقليل التكلفة، والسماح بالتوسع والارتقاء بالمعايير تدريجياً، والسماح عند الاقتضاء بالبناء من قبل المالك، واستخدام اليد العاملة المحلية والمقاولين المحليين. |
5. La procédure de présélection est conduite conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation sur la passation des marchés publics qui régissent la conduite de la procédure de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]11. | UN | " 5- تباشر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].(11) " |
b) Favoriser et encourager la participation aux procédures de passation des marchés des fournisseurs et des entrepreneurs, et en particulier, le cas échéant, leur participation sans distinction de nationalité, et promouvoir ainsi le commerce international; | UN | )ب( تعزيز وتشجيع مشاركة الموردين والمقاولين في اجراءات الاشتراء، وبخاصة، عند الاقتضاء، مشاركة الموردين والمقاولين بصرف النظر عن جنسيتهم، مما يؤدي الى ترويج التجارة الدولية؛ |
La CESAO s'est également employée à encourager l'esprit d'entreprise en formant des formateurs et des entrepreneurs potentiels. | UN | واللجنة قد ناقشت كذلك ضرورة تشجيع تنظيم المشاريع من خلال تدريب المدربين ومنظمي المشاريع المحتملين. |
Pour ce faire, il importe de renforcer les capacités des artistes et des entrepreneurs locaux qui travaillent directement ou indirectement pour les industries de la création. | UN | ويتطلب ذلك بدوره بناء قدرات محلية لدى الفنانين ومنظمي المشاريع العاملين في الصناعات الإبداعية بصفة مباشرة أو غير مباشرة. |
53. Le succès des programmes dépend en grande partie de la volonté commune de l'ONU, des organismes publics, du secteur privé et des entrepreneurs bénéficiaires. | UN | ٥٣ - ويعزى نجاح هذه المشاريع بقدر كبير الى الالتزام المشترك بين اﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية والقطاع الخاص ومنظمي المشاريع الزبائن بجعل امبريتيك ينجح في عمله. |
iv) Passation d'environ 1 000 contrats de louage de services par an avec des consultants et des entrepreneurs individuels; | UN | ' ٤` تجهيز ما يقرب من ٠٠٠ ١ اتفاق خدمة خاصة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين من اﻷفراد سنويا؛ |
iv) Passation d'environ 1 000 contrats de louage de services par an avec des consultants et des entrepreneurs individuels | UN | `4 ' توظيف ما يقارب 000 1 اتفاق خدمة خاصة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد سنويا |
À présent, il représente surtout les intérêts des jeunes et des entrepreneurs. | UN | واليوم يدافع الحزب، في المقام الأول، عن مصالح الشباب وأصحاب المشاريع التجارية. |
:: Coordination des réunions hebdomadaires sur les activités de déminage tenues avec les deux parties et des entrepreneurs internationaux | UN | :: تنسيق اجتماعات أسبوعية مع الجانبين ومع المقاولين الدوليين بشأن أنشطة إزالة الألغام |
Il juge particulièrement encourageante la tentative visant à améliorer la situation des fonctionnaires en poste hors Siège, en particulier ceux qui participent à des opérations de maintien de la paix et de terrain, des personnes employées au titre de contrats de louage de services et des entrepreneurs indépendants. | UN | وأعرب عن ارتياحه بوجه خاص لمحاولة تحسين حالة الموظفين البعيدين عن المقر، ولا سيما المشتركون في عملية حفظ السلام والعمليات الميدانية، والأشخاص المستخدمون باتفاقات خدمة خاصة والمتعاقدون بصفة فردية. |
Comment une vigoureuse culture de la concurrence soutientelle une bonne application de la législation sur la lutte contre les ententes? Des consommateurs et des entrepreneurs avertis seront davantage sensibles à l'éventuelle existence d'une entente et davantage enclins à la dénoncer. | UN | كيف يمكن لثقافة منافسة قوية أن تدعم نجاح إنفاذ التدابير المتعلقة بمكافحة الكارتلات؟ إن تثقيف المستهلكين وأصحاب الأعمال سيجعلهم أكثر انتباهاً لأنشطة الكارتلات الممكنة وأكثر رغبة في الإبلاغ عنها. |
Le mois dernier, la MINUSTAH a achevé l'installation de 208 lampadaires à Cité-Soleil, en partenariat avec le contingent militaire brésilien et des entrepreneurs locaux. | UN | وفي الشهر الماضي، انتهت البعثة من تركيب 208 من أعمدة الإنارة في سيتي سولاي، بالشراكة مع الوحدة العسكرية البرازيلية ومقاولين محليين. |