ويكيبيديا

    "et des examens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والامتحانات
        
    • والاستعراضات
        
    • واستعراضات
        
    • وامتحانات
        
    • وإجراء استعراضات
        
    • والفحوص
        
    • وكذلك من عمليات استعراض
        
    • والفحوصات
        
    • ويخضع للمراقبة
        
    • وعمليات استعراض
        
    • وعمليات الاستعراض
        
    • والاستعراض التي
        
    • وفحوص طبية
        
    • وعلى مناقشات
        
    La rubrique " Formation du personnel " couvre les activités et les ressources de la Section de la formation et des examens du Service du personnel. UN ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين.
    La rubrique " Formation du personnel " couvre les activités et les ressources de la Section de la formation et des examens du Service du personnel. UN ويغطي الجزء المتعلق بتدريب الموظفين أنشطة واحتياجات قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين.
    Promotion de l'évaluation conjointe des projets et des examens à mi-parcours conjoints UN تعزيز التقييم المشترك للمشاريع والاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة
    Ce service fournissait une assistance technique aux fins de l'évaluation des réclamations, des estimations, des enquêtes et des examens comptables. UN وقد وفرت هذه الوحدة المساعدة التقنية في مجال تقييم المطالبات والدراسات الاستقصائية والاستعراضات المحاسبية.
    Le système est à présent pleinement fonctionnel, et produit régulièrement des rapports sur les résultats, des enquêtes sur le suivi des dépenses, et des examens sectoriels. UN ويعمل النظام حالياً بكامل طاقته ويصدر تقارير دورية عن الأداء واستقصاءات لتتبع الإنفاق واستعراضات للقطاعات.
    La loi instaure en outre le principe de la modularité des examens professionnels et des examens professionnels supérieurs. UN ويقيم القانون أيضا مبدأ محورية الامتحانات المهنية والامتحانات المهنية العليا.
    La villa Le Bocage est actuellement utilisée par la Section de la formation et des examens du Service du personnel de l'ONUG. UN وفي الوقت الراهن، يستخدم فيلا لوبوكاج قسم التدريب والامتحانات التابع لدائرة شؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Ces locaux sont à présent occupés par le Corps commun d'inspection et la Section de la formation et des examens du Service du personnel de l'ONUG. UN وتشغل هذه المساحة في الوقت الراهن وحدة التفتيش المشتركة وقسم التدريب والامتحانات.
    La villa est occupée par la Section de la formation et des examens. UN يشغل قسم التدريب والامتحانات هذه الفيلا.
    La villa est occupée par la Section de la formation et des examens. UN يشغل قسم التدريب والامتحانات هذه الفيلا.
    Pour des raisons de sûreté donc, le Service de la formation et des examens devrait être déplacé de la villa aux pavillons pendant l’exercice biennal 2000-2001; UN وتستدعي اﻷسباب اﻷمنية نقل قسم التدريب والامتحانات من الفيلا إلى الجناحين خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛
    De telles initiatives doivent comprendre la mise en place de capacités, des activités de recherche et de surveillance et des examens périodiques. UN ومن المقرر أن تشمل تلك المبادرات بناء القدرات، والبحث والرصد والاستعراضات الدورية.
    Le PNUD a conduit ou accompagné des évaluations de l'environnement juridique et des examens de loi dans 65 pays. UN وأجرى البرنامج الإنمائي أو قدم الدعم لتقييمات البيئة القانونية والاستعراضات القانونية في 65 بلدا.
    Les résultats des réunions thématiques et des examens régionaux constitueront un apport technique à l'examen à mi-parcours. UN وتمثل نتائج الاجتماعات المواضيعية والاستعراضات الإقليمية المدخلات الفنية الرئيسية في استعراض منتصف المدة.
    Il faudrait par ailleurs accorder la priorité au renforcement du rôle des commissions régionales dans la facilitation des échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques et des examens par les pairs. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز دور اللجان الإقليمية في تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستعراضات الأقران.
    Pendant toute l'opération, l'on s'est attaché à renforcer la capacité du personnel national de préparer des rapports nationaux sur le développement humain et des examens des dépenses publiques. UN وطوال هذه العملية، عززت قدرة المواطنين على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية واستعراضات النفقات العامة.
    34. L'Équipe réalise les études de faisabilité de mission et des examens de faisabilité. UN 34- منتجات الفريق سين عبارة عن دراسات جدوى واستعراضات لتصميم المهام.
    En conséquence, il a nommé les doyens de facultés illégales, et organisé des cours et des examens parallèles dans des maisons et des appartements privés. UN ونتيجة لذلك فإنه قام بتعيين عمداء لكليات غير قانونية وتنظيم صفوف وامتحانات موازية في المنازل والشقق الخاصة.
    La recommandation de 1998 encourage la coopération et la courtoisie dans la lutte contre les ententes injustifiables, ainsi que la transparence et des examens périodiques en ce qui concerne les ententes autorisées. UN وتشجيع التوصية الصادرة عام 1998 التعاون والمجاملة على وجه التحديد فيما يخص الإنفاذ ضد الكارتلات الرئيسية، وتشترط توفر الشفافية وإجراء استعراضات دورية بشأن الكارتلات المستثناة.
    Davantage d'efforts sont nécessaires pour que ces unités soient dotées de ressources adéquates, notamment d'une infrastructure matérielle et de communication, telle que des espaces pour des entretiens et des examens médicaux en privé. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لضمان تزويد تلك الوحدات بالموارد الكافية، بما في ذلك الهياكل الأساسية المادية وهياكل الاتصالات المناسبة، مثل توفير أماكن خاصة لإجراء المقابلات والفحوص الطبية.
    Certaines questions nécessitaient une attention particulière, comme il ressortait des débats des réunions du Comité préparatoire de CIPD+5 et des examens internes du Fonds. UN فهناك بعض المجالات التي تحتاج إلى اهتمام خاص، كما ظهر من خلال المناقشات التي أجريت خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك من عمليات استعراض الصندوق ذاتها.
    Il fournit une éducation, des conseils et des examens aux femmes âgées de 45 ans ou plus. UN ويقدم المركز التربية الصحية وإسداء المشورة والفحوصات الكشفية للنساء في سن اﻟ ٤٥ وما فوق.
    Il fréquente actuellement une école maternelle et des examens sont effectués pour déterminer s'il ne souffre pas d'une forme d'autisme. UN إنه يرتاد حالياً مؤسسة للتعليم ما قبل المدرسي ويخضع للمراقبة للتيقن مما إذا كان يعاني شكلاً من أشكال التوحّد.
    Le Bureau du Procureur général a également reçu un appui pour mener des études sur la corruption et des examens de la législation. UN وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات.
    Il a pour principale tâche de passer en revue et d'évaluer les plans d'audit interne, d'étudier les résumés succincts des audits et des examens et de vérifier si les mesures correctives recommandées ont été mises en oeuvre. UN أما أهم وظائفها فهي استعراض الخطط المعنية بأنشطة البرنامج الإنمائي لمراجعة الحسابات الداخلية، والنتائج الموجزة لعمليات مراجعة الحسابات وعمليات الاستعراض، ورصد تنفيذ الأعمال التصحيحية المنبثقة عن عمليات مراجعة الحسابات وعمليات الاستعراض وإبداء الملاحظات بشأن ذلك.
    Le domaine des achats est régulièrement couvert par une bonne proportion des audits et des examens auxquels le Bureau procède. UN 107 - وقد تمت تغطية أنشطة الشراء بصورة منتظمة خلال العديد من عمليات المراجعة والاستعراض التي أجراها المكتب.
    iv) Des soins médicaux appropriés et des examens médicaux réguliers, destinés notamment à détecter la présence de paludisme et de tuberculose; et UN `٤` علاج طبي واف وملائم وفحوص طبية منتظمة، ولا سيما فيما يتعلق بوجود الملاريا والسل الرئوي؛
    Il comporte des auto-évaluations et des examens par les pairs, avec des équipes d'examen et des discussions en comité. UN وتشتمل هذه الآلية على إجراء تقييم ذاتي وعلى استعراض من جانب النظراء مع أفرقة استعراض وعلى مناقشات في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد