ويكيبيديا

    "et des exigences de la conscience publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وما يمليه الضمير العام
        
    • ومتطلبات الوجدان العام
        
    Cette clause dispose que dans les cas non prévus par les règles du droit, les personnes restent, même en cas de conflit, sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis par les peuples civilisés, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN حيث يقضي هذا المبدأ بأنه، في الحالات التي لا تنص عليها أحكام القانون، يظل المقاتلون تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام.
    6. Les sanctions échappentelles à l'accusation de violation des " principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique " ? UN 6- ألا تثير الجزاءات الاحتجاج بسبب انتهاك " مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام " ؟
    «Dans les cas non prévus par le présent Protocole ou par d'autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publiqueUN " يظل المدنيون والمقاتلون، في الحالات التي لا ينص عليها هذا البروتوكول أو أي اتفاق دولي آخر، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف الراسخ ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام. "
    Plus la portée des normes relatives aux droits de l'homme s'élargit, plus s'élargit aussi l'application des < < principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique > > . UN فكلما توسع نطاق قواعد ومعايير حقوق الإنسان، اتسع نطاق انطباق متطلبات " مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    Selon le préambule de la Convention de La Haye du 18 octobre 1907, approuvé par la loi française du 25 mai 1910, les populations doivent rester sous la sauvegarde et sous l'empire du principe du droit des gens, tel qu'il résulte notamment des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN ويستدل من ديباجة اتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس خاصة في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.
    En substance, elle dispose que, même dans les cas qui ne sont pas prévus par des accords internationaux particuliers, civils et combattants demeurent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN وينص هذا الشرط أساساً على أنه حتى في الحالات التي لا تشملها اتفاقات دولية محددة، يظل المدنيون والمحاربون مشمولين بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المنبثقة عن العرف المستقر وعن مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام.
    En substance, elle dispose que, même dans les cas qui ne sont pas prévus par des accords internationaux particuliers, civils et combattants demeurent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN وينص هذا الشرط أساساً على أنه حتى في الحالات التي لا تشملها اتفاقات دولية محددة، يظل المدنيون والمحاربون مشمولين بحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المنبثقة عن العرف المستقر وعن مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام.
    < < Dans les cas non prévus par le présent Protocole ou par d'autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. > > . UN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات غير المنصوص عليها في هذا البروتوكول أو في اتفاق دولي آخر، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    " Rappelant que, pour les cas non prévus par le droit en vigueur, la personne humaine reste sous la sauvegarde des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. " UN " وإذ تذكر أنه في الحالات التي لا تشملها القوانين السارية يظل شخص اﻹنسان في حمى المبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    «Dans les cas non prévus par le présent protocole ou par d'autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publiqueUN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات التي لا ينص عليها في هذا البروتوكول أو اتفاقات دولية أخرى، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    " Dans les cas non prévus par le présent Protocole ou par d'autres accords internationaux, les personnes civiles et les combattants restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique. " UN " يظل المدنيون والمقاتلون في الحالات التي لا ينص عليها في هذا اللحق " البروتوكول " أو أي اتفاق دولي آخر، تحت حماية وسلطان مبادئ القانون الدولي كما استقر بها العرف ومبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    " ... restent sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit des gens, tels qu'ils résultent des usages établis entre nations civilisées, des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique " Préambule, Convention de La Haye No IV du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN " ... تحت حماية وسلطان مبادئ قانون اﻷمم، الناتجة عن العادات المستقرة بين الشعوب المتمدنة، وعن القوانين اﻹنسانية، وما يمليه الضمير العام " )٩١(.
    Peut—être n'est—il pas inutile de rappeler la " clause Martens " , mentionnée dans le préambule du Protocole II à savoir " ... pour les cas non prévus par le droit en vigueur, la personne humaine reste sous la sauvegarde des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique " . UN ولذلك، يجوز المطالبة بإعادة تأكيد " مبدأ مارتنز " المشار اليه في ديباجة البروتوكول الثاني، والذي ينص على أنه " ... في الحالات التي لا تشملها القوانين السارية يظل شخص الانسان في حمى المبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام " .
    7. Dans les cas non prévus par les règles des accords internationaux, l'environnement reste sous la sauvegarde et sous l'empire des principes du droit international, tel qu'ils résultent des usages établis, des principes de l'humanité et des exigences de la conscience publique (voir préambule de la Convention IV de La Haye, art. 2, par. 1 du Protocole I de 1977, et le préambule du Protocole II de 1977). UN ٧ - في الحالات غير المشمولة بقواعد الاتفاقات الدولية، تظل البيئة خاضعة لحماية وسلطة مبادئ القانون الدولي المستمدة من اﻷعراف الثابتة ومن مبادئ اﻹنسانية وما يمليه الضمير العام. )انظر ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة، والفقرة ١ من المادة ٢ من البروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧، وديباجة البروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧(.
    Il résulte du Protocole de la Convention de La Haye du 18 octobre 1907, approuvé par la loi française du 25 mai 1910, que les populations doivent rester sous la sauvegarde et sous l'empire du principe du droit des gens, tel qu'il résulte notamment des lois de l'humanité et des exigences de la conscience publique. UN ونستخلص من البروتوكول الملحق باتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس لا سيما في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد