Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. | UN | وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال. |
Il l'a fait dans les Balkans, en fournissant du personnel médical, des policiers et des experts dans le domaine du droit, des médias et des droits des femmes. | UN | وقد فعلت ذلك في البلقان بتوفير العاملين في المجال الطبي ورجال الشرطة والخبراء في مجال القانون، والإعلام وحقوق المرأة. |
Des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. | UN | وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال. |
Au niveau des pays, les programmes «Pour une maternité sans risques» ont été renforcés, sous la direction technique de l'OMS et en collaboration avec l'ensemble des donateurs et des experts dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد القطري، عززت برامج اﻷمومة السالمة في إطار توجيه تقني من منظمة الصحة العالمية وبشراكة مع جميع المانحين والخبراء في ذلك الميدان. |
Le PNUD dispose d'un certain nombre de < < réseaux de connaissances > > dans les cinq domaines d'intervention qui le concernent, ce qui lui permet de mettre en rapport des fonctionnaires et des experts dans le monde entier pour la mise en commun de l'information et du savoir. | UN | فقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عددا من ' شبكات المعارف` تغطي المجالات الخمسة لممارسته وتقيم الصلات بين الموظفين والخبراء في مختلف أرجاء العالم لتبادل المعلومات والمعارف. |
Nous notons que des responsables de haut niveau et des experts dans différents domaines des droits de l'homme ont contribué à l'examen des États Membres. | UN | كما يؤكد بشكل خاص حقيقة أن كبار المسؤولين والخبراء في مختلف حقول حقوق الإنسان قد ساهموا في عملية الاستعراض الخاصة بالدول الأعضاء. |
Au paragraphe V.8 de son rapport, le Comité consultatif note une très nette tendance à la hausse des ressources demandées pour des consultants et des experts dans les commissions régionales. | UN | ولاحظت اللجنــة الاستشارية، في الفقرة خامسا - ٨ من تقريرها، الاتجاه نحو الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء في اللجان اﻹقليمية. |
Les consultations menées auprès des citoyens et des experts dans l'ensemble du pays ont abouti à un rapport analysant les inégalités et les principaux problèmes du système et contenant des recommandations claires, notamment sur les dépenses importantes requises pour transformer le système de l'éducation. | UN | وأدت المشاورات مع المواطنين والخبراء في جميع أنحاء البلد إلى إعداد تقرير جرى فيه تحليل أوجه التفاوت وكبرى المشكلات في النظام، وقدمت توصيات واضحة، بما في ذلك النفقات الكبيرة اللازمة لتطوير النظام التعليمي. |
41. Les conférences ont attiré l'attention des universitaires, des chercheurs et des experts dans les domaines de l'évaluation des risques de catastrophe, d'intervention d'urgence, de la télédétection et des SIG. | UN | 41- وقد جذب المؤتمران اهتمام الأكاديميين والباحثين والخبراء في مجالات تقييم مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ والاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية. |
76. En association avec les parties prenantes et des experts dans le domaine de l'éducation et des droits de l'homme, le Gouvernement met au point des matériels pédagogiques à l'intention des élèves de 11 à 14 ans sur la protection des droits de l'homme au RoyaumeUni. | UN | 76- وبالتعاون مع أصحاب المصلحة والخبراء في التعليم وحقوق الإنسان، تعمل الحكومة على وضع مواد تعليمية لمن تتراوح أعمارهم بين 11 و14 عاماً بشأن حماية حقوق الإنسان داخل المملكة المتحدة. |
En outre, la loi organique no 19/1994, du 23 décembre, relative à la protection des témoins et des experts dans les affaires pénales (art. 1 à 3) contient les garanties de sécurité et d'intégrité. | UN | وترد ضمانات الأمن والحماية في المواد من 1 إلى 3 من القانون الأساسي بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية (رقم 19/1994 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر). |
77. La FAO a établi un programme d’analyse socioéconomique dans une perspective sexospécifique destiné à renforcer les capacités du personnel, des consultants et des experts dans les pays membres, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | ٧٧ - استحدثت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامجا من التحليلات الاجتماعية ـ الاقتصادية وتحليل لقضايا نوع الجنس لاستخدامه في مجال بناء القدرات بالنسبة للموظفين الحكوميين وفي الحكوميين والمستشارين والخبراء في البلدان اﻷعضاء. |
31. Le Chef par intérim de la section administrative du HautCommissariat aux droits de l'homme et le préposé aux voyages du HautCommissariat ont informé les participants des modalités relatives aux déplacements des rapporteurs spéciaux et des experts dans le cadre du nouveau Système intégré de gestion (SIG). | UN | 31- قدم كل من رئيس إدارة الشؤون الإدارية المؤقت والموظف المساعد المعني بترتيبات السفر للمشتركين وصفاً موجزاً لترتيبات السفر المتعلقة بالمقررين الخاصين والخبراء في إطار نظام إدارة المعلومات المتكامل الجديد. |
Le Comité a noté une très nette tendance à la hausse des ressources demandées pour des consultants et des experts dans les commissions régionales (44,5 % dans le cas de la CEPALC). | UN | لاحظت اللجنـــة الاستشارية الاتجاه نحو زيادة الموارد المخصصة للاستشاريين والخبراء في اللجان اﻹقليمية زيادة كبيرة )٥,٤٤ في المائة في حالة اللجنة الاقتصادية(. |
Le Comité a noté une très nette tendance à la hausse des ressources demandées pour des consultants et des experts dans les commissions régionales (44,5 % dans le cas de la CEPALC). | UN | لاحظت اللجنـــة الاستشارية الاتجاه نحو زيادة الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء في اللجان اﻹقليمية زيادة كبيرة )٤٤,٥ في المائة في حالة اللجنة الاقتصادية(. |
2.18 Le requérant s'est pourvu en cassation auprès du Tribunal suprême, en invoquant entre autres motifs la violation des droits de la défense et du droit à un procès équitable constituée par l'application irrégulière de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. | UN | 2-18 وقدم صاحب الشكوى طلب للنقض أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الحصول على دفاع ومحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية. |
En outre, il a été vérifié que les policiers entendus au procès avaient déposé sous un numéro d'identification dit < < de protection > > en application de l'article 4.1 de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. | UN | كما تم التأكد من أن ضباط الشرطة أدلوا بشهادتهم أثناء إجراءات المحاكمة تحت " أرقام وقائية " ، على النحو المنصوص عليه في المادة 4-1 من القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية. |
2.18 Le requérant s'est pourvu en cassation auprès du Tribunal suprême, en invoquant entre autres motifs la violation des droits de la défense et du droit à un procès équitable constituée par l'application irrégulière de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. | UN | 2-18 وقدم صاحب الشكوى طعناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا، لجملة أمور، منها انتهاك حقه الأساسي في الاستفادة من الدفاع والمحاكمة عادلة، نظراً للخطأ في تطبيق القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية. |
En outre, il a été vérifié que les policiers entendus au procès avaient déposé sous un numéro d'identification dit < < de protection > > en application de l'article 4.1 de la loi organique no 19/1994 sur la protection des témoins et des experts dans les procédures pénales. | UN | كما تم التأكد من أن ضباط الشرطة أدلوا بشهادتهم أثناء إجراءات المحاكمة تحت " أرقام وقائية " ، على النحو المنصوص عليه في المادة 4-1 من القانون الأساسي رقم 19/1994 بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية. |
Les réseaux de praticiens offrent des forums électroniques où les membres peuvent se poser des questions, échanger des informations, constituer une bibliothèque commune de documents utiles et trouver des homologues et des experts dans d'autres missions. | UN | يوفر منتديات إلكترونية منظمة تمكّن الأعضاء من طرح الأسئلة على بعضهم البعض وتبادل المعلومات وإنشاء مكتبة مشتركة تتضمن وثائق مفيدة، وإيجاد نظراء وخبراء متخصصين في البعثات الميدانية الأخرى |