ويكيبيديا

    "et des femmes en ce qui concerne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمرأة فيما يتعلق
        
    • والنساء فيما يتعلق
        
    :: L'application du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi, la formation et la promotion professionnelles et les conditions de travail; UN :: تطبيق مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل؛
    Égalité des chances des hommes et des femmes en ce qui concerne la participation aux processus décisionnaires UN المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار
    Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    :: Le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi, la formation et la promotion professionnelles et les conditions de travail est un des fondements du nouveau Code du travail adopté en 2003; UN :: مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتوظف والتدريب المهني والترقية وظروف العمل أحد الركائز الأساسية لقانون العمل الجديد الذي اعتمد عام 2003؛
    Cette loi a pour objectif de promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi et les conditions de travail. UN والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, les lois et règlements vietnamiens, et notamment la loi de 1998 sur la nationalité, garantissent tous l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne la nationalité. UN القوانين والأنظمة الفييتنامية، كما هو مؤكد في التقارير السابقة، متسقة في كفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالجنسية.
    En outre, les résultats des enquêtes montrent que la décision des hommes et des femmes en ce qui concerne la participation à la main-d'œuvre est influencée principalement par les soins à donner aux enfants et des parents à charge, qui se répercutent la capacité de la femme à travailler et sur le choix du travail. UN وفضلا عن هذا، فإن خيارات الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في قوة العمل تحددها النتائج التي تشير إلى أن رعاية الأطفال والأقارب المعالين تعد أحد العوامل الرئيسية التي تؤثر في قدرة المرأة على العمل واختيار العمل.
    7. Des modifications ont également été introduites dans la législation pour favoriser et assurer l'égalité de droits des hommes et des femmes en ce qui concerne les successions, l'emploi, la nationalité et le mariage. UN 7- وهناك أيضا تعديلات تشريعية تستهدف دعم وضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالإرث والعمل والمواطنة والجنسية والزواج.
    Le 1er décembre 1998, le Seimas a adopté la Loi sur l'égalité des chances qui contient des dispositions garantissant l'égalité de droit des hommes et des femmes en ce qui concerne l'admission dans les établissements d'enseignement, la sélection des programmes et l'évaluation des connaissances. UN 591- واعتمد برلمان جمهورية ليتوانيا في الأول من كانون الأول/ديسمبر 1998 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن تكافؤ الفرص الذي ينص على أحكام تكفل الحقوق المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفرص القبول في مؤسسات التعليم وانتقاء المناهج الدراسية وتقييم المعارف.
    Le texte de cette loi figure sous le titre de Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, les congés parentaux, etc. (annexe III). UN ومرفق بهذا التقرير النص الفعلي لهذا القانون باسم القانون الموحد للمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلى إجازة أمومة، الخ. )المرفق الثالث(.
    La présente Loi est destinée à réunir les dispositions de la Loi No 244 du 19 avril 1989 sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc., et les amendements résultant de la Loi No 268 du 2 mai 1990. UN وضع هذا القانون لكي يضم بين دفتيه أحكام القانون رقم ٢٤٤ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٨٩ الخاص بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلى إجازة الوالدية، الخ. والتعديلات المترتبة على القانون رقم ٢٦٨ بتاريخ ٢ أيار/ مايو ١٩٩٠.
    La Loi No 268 du 2 mai 1990 modifiant la Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi et le congé de maternité, etc., contient les dispositions suivantes au sujet de l'entrée en vigueur : UN يشتمل القانون رقم ٢٦٨ المؤرخ ٢ أيار/ مايو ١٩٩٠، المعدل للقانون الخاص بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمالة وإجازة اﻷمومة ... الخ. على الحكمين التاليين بشأن بدء التنفيذ:
    2) Le Conseil pour l'égalité de statut donne son avis, etc., conformément à la Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi et les congés parentaux, etc., et à la Loi sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN )٢( يدلي مجلس المساواة في اﻷوضاع برأيه، الخ، وفقا للقانون الخاص بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلى إجازة الوالدية، الخ. والقانون الخاص بالمساواة في اﻷجر بين الرجل والمرأة.
    2) La Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi, etc. (voir Loi unifiée No 572 du 28 août 1986) et la Loi sur le congé de maternité, etc. (voir Loi unifiée No 101 du 6 mars 1987) sont annulées par la présente Loi. UN )٢( يلغى بموجب هذا، القانون الخاص بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمالة ... الخ، انظر القانون التجميعي رقم ٥٧٢ بتاريخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٨٦، والقانون الخاص بإجازة اﻷمومة ... الخ. انظر القانون التجميعي رقم ١٠١ بتاريخ ٦ آذار/ مارس ١٩٨٧.
    Au cours des dernières années, des efforts ont été déployés pour aligner la législation nationale sur les normes européennes dans tous les domaines liés aux droits de la femme (accès à l'éducation, égalité des chances des hommes et des femmes dans le domaine du travail, égalité des chances des hommes et des femmes en ce qui concerne la participation au processus décisionnaire, la lutte contre la violence familiale, etc.). UN 8 - وخلال السنوات الماضية، جرى بذل الجهود بغية التنسيق بين التشريع الوطني والمعايير والنماذج الأوروبية في جميع المجالات المتعلقة بحقوق المرأة (إمكانية الوصول إلى التعليم، والمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في ميدان العمل، والمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالمشاركة في عملية صنع القرار، والعنف العائلي، وغير ذلك).
    Veuillez préciser quels sont les droits respectifs des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission de leur nationalité à leurs enfants, en décrivant plus en détail les dispositions du Code de la nationalité sur cette question. UN يُرجى بيان الحقوق الخاصة بكل من الرجال والنساء فيما يتعلق بانتقال جنسيتهم إلى أطفالهم، مع شرح أحكام قانون الجنسية بشأن هذه المسألة بشكل مفصل أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد