ويكيبيديا

    "et des flux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدفقات
        
    • وتدفقات
        
    • ومن تدفقات
        
    • والتدفق
        
    • وفي تدفقات
        
    • وفيما يتصل بتدفقات
        
    • وتدفقاتها
        
    • وتدفُّقاته
        
    Il est difficile pour des pays en développement pris individuellement de s'intégrer avec succès à un univers caractérisé par la mondialisation du marché financier et des flux de capitaux énormes. UN من الصعب على الاقتصادات النامية أن تنجح بمفردها في الاندماج في بيئة السوق المالية المعولمة والتدفقات المالية الضخمة.
    La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    Les arguments en faveur d’une libéralisation rapide et complète des marchés financiers et des flux de capitaux semblent avoir perdu beaucoup de leurs défenseurs. UN ويبدو أن الحجة التي تنادي بضرورة تحرير اﻷسواق المالية والتدفقات الرأسمالية بشكل سريع وكامل فقدت تأييدا واسعا.
    Pour garantir la stabilité de l'économie réelle, il fallait également garantir celle de la monnaie et des flux de capitaux. UN ولكي يظل الاقتصاد الحقيقي مستقراً، يجب أيضاً أن تكون عملته وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة به مستقرة هي الأخرى.
    Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    B. Libéralisation des échanges commerciaux et des flux de capitaux UN بـــاء - تحرير التجارة والتدفقات المالية
    i) Les états financiers donnent une image fidèle, pour tout élément de caractère significatif, de la situation financière de l'Organisation à la fin de l'exercice et du résultat des opérations et des flux de trésorerie pour l'exercice; et UN ' 1` ما إذا كانت البيانات المالية تعطي صورة صادقة، من كل الجوانب الجوهرية، للمركز المالي للمنظمة في نهاية الفترة وللنتائج والتدفقات النقدية للسنة المنتهية في ذلك الحين؛ و
    Le secrétariat et certains représentants sont convenus que les pays en développement n'étaient pas découplés de la dynamique macrofinancière du commerce mondial et des flux de capitaux. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    Le secrétariat et certains représentants sont convenus que les pays en développement n'étaient pas découplés de la dynamique macrofinancière du commerce mondial et des flux de capitaux. UN واتفقت الأمانة وبعض المندوبين على أن البلدان النامية ليست منفصلة عن الديناميات المالية الكلية للتجارة العالمية والتدفقات الرأسمالية.
    Nul n'ignore que les pays en développement sont en général confrontés depuis longtemps à la volatilité de leurs recettes d'exportation et des flux de capitaux privés. UN ومن المعروف أن البلدان النامية بصفة عامة ما فتئت تواجه من عهد بعيد تقلبات في حصائل صادراتها والتدفقات الرأسمالية الخاصة الآتية إليها.
    J'espère que la séance d'aujourd'hui nous permettra, dans le cadre de ce Dialogue constructif, d'examiner les différents aspects du cadre juridique et institutionnel de la gestion des migrations et des flux de populations. UN ويحدوني الأمل في أن تسفر هذه الجلسة عن حوار بنّاء يسلط الضوء على مختلف القضايا المتصلة بالسياق القانوني والمؤسسي لإدارة عمليات الهجرة والتدفقات السكانية.
    Un autre facteur nouveau qui revêt une importance particulière pour les économies africaines est l'intensification rapide des échanges et des flux de capitaux Sud-Sud. UN وتمثل التطور الرئيسي الآخر المتعلق بأفريقيا في الزيادة السريعة التي شهدتها التجارة والتدفقات الرأسمالية فيما بين بلدان الجنوب.
    Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    La gestion du change et des flux de capitaux a également des incidences sur la croissance et le rythme du changement structurel. UN وتؤثر إدارة سعر الصرف وتدفقات رأس المال أيضا على النمو وعلى وتيرة التغير الهيكلي.
    Il donnera un aperçu général des tendances et des flux de la traite des personnes, notamment aux niveaux régional et national. UN وسيعطي التقرير نظرة عالمية عن أنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على مختلف المستويات، بما فيها الإقليمي والقطري.
    Le FMI doit également améliorer sa surveillance des politiques économiques ainsi que la supervision des marchés et des flux de capitaux transfrontaliers. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أيضاً تحسين مراقبته لسياسات الاقتصاد الكلي ورصد الأسواق المالية وتدفقات رأس المال عبر الحدود.
    Il a également indiqué les limites du marché et des flux de capitaux privés pour répondre aux besoins de développement. UN كما أشار إلى إخفاقات اقتصاد السوق وتدفقات الرأسمالية الخاصة في تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    La mondialisation a incontestablement des effets bénéfiques dans le domaine du commerce, de la production, de la diffusion des technologies modernes et des flux de capitaux. UN ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال.
    Au moment où l'on parle tellement de mondialisation et des avantages et potentiels qui en résulteraient pour tous les pays intéressés, de nombreux indicateurs font apparaître que l'Afrique, continent dont la majorité des pays ont été quasiment exclus des marchés de biens et de services, des marchés financiers et des flux de capitaux et de technologie, continue d'être marginalisée. UN وفي الوقت الذي يكثر فيه الحديث عن العولمة وفوائدها والفرص التي تتيحها للجميع، فإن هناك مؤشرات كثيرة تنذر باستمرار تهميش أفريقيا، حيث ستستبعد، بمعنى الكلمة، معظم بلدانها، من أسواق السلع والخدمات ومن أسواق المال، ومن تدفقات رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا.
    Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    Ce fléchissement de la croissance s'accompagne d'une hausse du chômage et de baisses particulièrement fortes du commerce international et des flux de capitaux. UN وصاحب انخفاضَ النمو ارتفاعٌ في معدلات البطالة وانخفاضٌ ضخم في التجارة الدولية وفي تدفقات رأس المال.
    n. L’évolution des stratégies des sociétés transnationales dans les domaine du commerce et des flux de facteurs, relativement à l’économie brésilienne; UN ن - التغيرات الاستراتيجية في الشركات عبر الوطنية في ميدان التجارة وفيما يتصل بتدفقات العوامل مع اﻹشارة إلى الاقتصاد البرازيلي؛
    Selon la recommandation générale, les comptes consolidés doivent donner une image fidèle de la situation financière du groupe, de ses résultats et des flux de trésorerie. UN والتوصية العامة هي أن البيانات المالية الموحدة يجب أن تعطي صورة حقيقية وعادلة عن وضع المجموعة المالي، ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière de l'UNOPS au 31 décembre 2013 et le résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'année terminée à cette date, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN 5 - وقد تمت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من أن يكوِّن رأياً في ما إذا كانت البيانات المالية عَرضت بأمانةٍ المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأداءه المالي، وتدفُّقاته المالية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد