ويكيبيديا

    "et des flux financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتدفقات المالية
        
    • والتدفقات الرأسمالية
        
    Les mesures visant à renforcer la coopération économique grâce à l'accroissement des flux commerciaux et des flux financiers sont en cours d'élaboration. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى توسيع التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التجارة والتدفقات المالية في مرحلة التكوين.
    Les débats récents sur les questions liées aux migrations ont porté essentiellement sur le rôle des migrations internationales du point de vue du libre-échange et des flux financiers internationaux. UN وركزت المناقشات الدائرة مؤخرا بشأن مسائل الهجرة على دور الهجرة الدولية في التجارة الحرة والتدفقات المالية الدولية.
    Un endettement gérable et des flux financiers prévisibles étaient également des conditions décisives en vue de l'éradication de la pauvreté. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Un endettement gérable et des flux financiers prévisibles étaient également des conditions décisives en vue de l'éradication de la pauvreté. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Toutefois, la croissance rapide du commerce international et des flux financiers a profondément affecté la plupart des économies. UN ومع ذلك، فإن النمو السريع في التجارة الدولية والتدفقات المالية أثر تأثيرا عميقا على معظم الاقتصادات.
    Nous souhaitons toutefois souligner que toutes ces initiatives doivent reposer sur des efforts collectifs réussis pour assurer les moyens de leur mise en oeuvre grâce à des transferts de technologie et des flux financiers. UN بيد أننا نود أن نشدد على ضرورة أن ترتكز جميع تلك المبادرات على جهود جماعية ناجحة لضمان وسائل التنفيذ من خلال نقل التكنولوجيا والتدفقات المالية.
    La mondialisation économique et la libéralisation concomitante du commerce et des flux financiers relient aujourd'hui les économies développées et les économies en développement, le Nord et le Sud, l'Est et l'Ouest. UN والعولمة الاقتصادية بما يصاحبها من تحرير التجارة والتدفقات المالية أصبحت اﻵن تربط بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، وبين الشمال والجنوب، والشرق والغرب.
    La diminution de l'aide publique au développement et des flux financiers, et les obligations liées au remboursement de la dette se sont répercutées sur la vie quotidienne des jeunes. UN وذكر أن انخفاض مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتدفقات المالية باﻹضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالديون، قد أثر تأثيرا سلبيا على الحياة اليومية للشباب.
    Ce vaste projet impliquait une mobilisation adéquate de ressources financières et la promotion des transferts de technologie et des flux financiers vers le continent africain. UN وهذا المشروع الضخم ينطوي على حشد ملائم للموارد المالية والنهوض بعمليات نقل التكنولوجيا والتدفقات المالية نحو القارة الأفريقية.
    L'accroissement des échanges, des investissements et des flux financiers complique la réalisation par les gouvernements des objectifs de leurs politiques publiques et, parfois, limite l'éventail des options disponibles et alourdit le coût de l'échec de ces politiques. UN فاتساع التجارة وزيادة الاستثمارات والتدفقات المالية قد صعبت مهمة الحكومات في تحقيق أهدافها المتعلقة بالسياسات، حيث إنها تضيق في بعض اﻷحيان نطاق الخيارات المتاحة وتزيد تكلفة أي إخفاق في السياسات.
    Les résultats économiques et sociaux qu'ils ont obtenus ont permis à ces pays d'améliorer suffisamment leur cote de crédit sur le marché international pour attirer des investissements privés et des flux financiers très importants. UN وقد أدت إنجازاتها الاقتصادية والاجتماعية إلى رفع مكانتها الائتمانية الدولية إلى الدرجة التي تجتذب معها قدرا كبيرا جدا من الاستثمارات الخاصة والتدفقات المالية.
    L'accroissement des échanges, des investissements et des flux financiers complique la réalisation par les gouvernements des objectifs de leurs politiques publiques et, parfois, limite l'éventail des options disponibles et alourdit le coût de l'échec de ces politiques. UN فاتساع التجارة وزيادة الاستثمارات والتدفقات المالية قد صعبت مهمة الحكومات في تحقيق أهدافها المتعلقة بالسياسات، حيث إنها تضيق في بعض اﻷحيان نطاق الخيارات المتاحة وتزيد تكلفة أي إخفاق في السياسات.
    Parallèlement à l'expansion des échanges et à la libération financière qui sont intervenues dans un nombre croissant de pays, le dynamisme et la fermeté du commerce et des flux financiers internationaux contribuent aussi largement aux résultats favorables de l'activité économique. UN ومع نمو التجارة والتحرير المالي في عدد متزايد من البلدان، أصبحت الدينامية والحيوية في التجارة الدولية من ناحية والتدفقات المالية من ناحية أخرى عاملين هامين أيضا بالنسبة لﻷداء الاقتصادي.
    L'économie du Swaziland, frappée par la baisse des exportations vers l'Afrique du Sud et des flux financiers en provenance de ce pays, a ralenti de 0,4 %. UN فقد سُجّل في سوازيلند انخفاض في النمو إلى 0.4 في المائة، مرده جزئيا إلى تراجع صادراتها إلى جنوب أفريقيا والتدفقات المالية منها.
    L'économie du Swaziland, frappée par la baisse des exportations vers l'Afrique du Sud et des flux financiers en provenance de ce pays, a ralenti de 0,4%. UN فقد انخفض النمو في سوازيلاند إلى 0,4 في المائة، ويعود ذلك جزئيا إلى انخفاض الصادرات إلى جنوب أفريقيا والتدفقات المالية الواردة منها.
    Des dispositions institutionnelles coordonnées et cohérentes seront nécessaires pour optimiser et mobiliser des investissements et des flux financiers et apporter des fonds de manière efficace, rationnelle et équitable. UN وسيتعين وضع ترتيبات مؤسسية متسقة ومنسقة بغية تعبئة الاستثمار والتدفقات المالية والاستفادة منها على النحو الأمثل والاضطلاع بالتمويل بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والانصاف.
    Les Parties constatent qu'effectivement un changement important s'impose dans ce domaine, et elles se penchent sur les contributions respectives des fonds publics et des flux financiers s'inscrivant dans le cadre de mécanismes de marché. UN وتتفق الأطراف على الحاجة إلى إحداث تغيير جوهري في هذا المجال، وهي تنظر في مساهمة كل من التمويل العام والتدفقات المالية المتأتية من آليات السوق.
    Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent. UN وبالمقابل، يمكن لمثل هذه السياسة أن تتيح للبلدان المستفيدة فرصة لالتقاط الأنفاس وتعوض عن بعض الآثار السلبية الناجمة عن تقلص إيرادات التصدير والتدفقات المالية الداخلة.
    À cet égard, le contrôle efficace des armes et des flux financiers qui alimentent les conflits constitue un instrument efficace pour renforcer l'action humanitaire destinée à protéger et à aider les victimes des conflits. UN وفي هذا الصدد، يمثل إحكام الرقابة على الأسلحة والتدفقات المالية التي تشعل جذوة الصراعات أداة هامة لتعزيز الإجراءات الإنسانية الرامية إلى حماية ومساعدة ضحايا الصراع.
    Ces renseignements sont complétés par l'indication des ventes commerciales directes et des flux financiers indirects pour 19972000. UN واستكملت هذه المعلومات ببيان المبيعات التجارية المباشرة والتدفقات المالية غير المباشرة على مدى الفترة ما بين سنتي 1997 و2000.
    Du reste, la dérégulation totale des marchés et des flux financiers ne sert pas les intérêts des pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فالأسواق المتحررة من القيود والتدفقات الرأسمالية غير المنظمة لا تفيد البلدان المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد