Dans un autre pays, les actes de corruption commis par des agents étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques n'étaient pas incriminés et l'extradition n'était donc pas possible à cet égard. | UN | ولا يجرِّم بلد آخر رشوة الموظفين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية ولذا فإنَّ التسليم غير وارد في هذا الصدد. |
Adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale à la corruption active des agents publics étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques, et envisager de faire de même pour la forme passive de l'infraction; | UN | اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى من أجل تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العامة، والنظر في اعتماد التدابير نفسها فيما يتعلق بارتشاء هؤلاء الموظفين؛ |
L'article 63 de la loi n° 1/12 de 2006 contient la plus grande partie des éléments prévus dans l'article 16, paragraphe 1 de la Convention (corruption active des agents publics étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques). | UN | وتتضمَّن المادة 63 من القانون رقم 1/12 لعام 2006 معظم الأركان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية (رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية). |
Veiller à mettre en œuvre une législation plus spécifique et ciblée pour couvrir expressément les infractions de corruption active et passive, en tenant compte de la nature facultative de ces dernières, à l'égard des agents publics étrangers et des fonctionnaires d'organisations internationales publiques; | UN | :: ضمان إيجاد تشريعات أكثر تركيزاً وتحديداً تشمل صراحةً جرائم الرشو والارتشاء فيما يخصّ الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، على أن تُؤخذ في الحسبان الطبيعة الاختيارية لهذا الجُرم؛ |