Grâce à la présence combinée de la FINUL et des Forces armées libanaises, le contrôle de la zone d'opérations est donc bien assuré. | UN | وبهذه الطريقة، أدى الوجود المشترك لقوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية إلى ضمان المراقبة الفعالة لمنطقة العمليات. |
Des patrouilles de la FINUL et des Forces armées libanaises ont été envoyées dans chaque cas et les Forces armées libanaises ont confisqué les armes non enregistrées. | UN | وإثر مشاهدتهم، أرسلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية دوريات وقامت القوات المسلحة اللبنانية بمصادرة الأسلحة غير المسجلة. |
Les forces navales de la FINUL et des Forces armées libanaises ont poursuivi leur programme d'entraînement commun au cours de la période considérée. | UN | 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية برنامجهما التدريبي المشترك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elles n'ont toujours pas tiré pleinement profit de la sécurité qui règne désormais grâce à l'action de la FINUL et des Forces armées libanaises. | UN | وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني. |
Une enquête a été lancée immédiatement et des patrouilles de la FINUL et des Forces armées libanaises ont sillonné la zone. | UN | وفُتح تحقيق على الفور وقامت دوريات القوة والجيش اللبناني بتمشيط المنطقة. |
:: Organisation d'un minimum de 4 formations communes au niveau des secteurs et de 6 formations communes au niveau de la FINUL et des Forces armées libanaises sur la coordination des opérations tactiques et la gestion des crises, dont une formation sur le terrain et des exercices de poste de commandement | UN | :: إجراء أربع عمليات تدريب مشتركة، كحد أدنى، على مستوى القطاع وست عمليات تدريب مشتركة على مستوى القوة للأفراد العسكريين من قوة الأمم المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية بشأن تنسيق العمليات التكتيكية وإدارة الأزمات، بما في ذلك التدريب الميداني وتدريبات لمراكز القيادة |
Le Secrétariat prie en outre le Gouvernement libanais de coopérer pleinement avec les représentants du Secrétaire général sur le terrain qui entreront en contact avec les représentants du Gouvernement libanais et des Forces armées libanaises. | UN | كما تطلب الأمانة العامة أن تبذل حكومة لبنان كامل التعاون مع ممثلي الأمين العام في الميدان، الذين سيتولون الاتصال بممثلي حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية. |
Je prends note à cet égard des remerciements adressés à moi-même et à d'autres membres du personnel de l'ONU par plusieurs hauts responsables politiques et militaires israéliens et constate qu'ils tiennent compte des nouvelles réalités stratégiques créées par le déploiement de la FINUL et des Forces armées libanaises dans le Sud-Liban. | UN | وفي هذا الصدد، أنوه على وجه التحديد بعبارات التقدير التي لاقيتها، أنا وغيري من موظفي الأمم المتحدة، من جانب عدد من كبار المسؤولين السياسيين والعسكريين الإسرائيليين، واعترافهم بالحقائق الاستراتيجية الجديدة التي خلقها نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقوات المسلحة اللبنانية في جنوب لبنان. |
Le commandant de la FINUL a convoqué une réunion tripartite avec de hauts représentants des Forces de défense israéliennes et des Forces armées libanaises le 12 février et leur a remis un exemplaire du rapport sur l'incident. | UN | 6 - وعقد قائد القوة اجتماعا ثلاثيا مع كبار ممثلي قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية في 12 شباط/فبراير وعرض عليهم تقريرا عن الحادث أعدته القوة. |
J'ai souligné dans mon dernier rapport les efforts et les mesures méritoires du Gouvernement et des Forces armées libanaises en vue d'étendre l'autorité du Gouvernement sur l'ensemble du territoire. | UN | 25 - وأبرزتُ في تقريري الأخير الجهود والانجازات الجديرة بالثناء التي تقوم بها الحكومة اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية من أجل بسط سيطرة الحكومة على كامل الإقليم اللبناني. |
Un certain nombre d'informations font état d'une augmentation des activités menées par des éléments armés au nord du Litani, où la sécurité relève exclusivement de la responsabilité des autorités libanaises et des Forces armées libanaises. | UN | 29 - أُفادت أنباء عدة بزيادة الأنشطة التي تقوم بها عناصر مسلحة شمال نهر الليطاني، حيث المسؤولية الأمنية تتولاها السلطات اللبنانية والقوات المسلحة اللبنانية دون غيرها. |
La Force poursuivra ses activités opérationnelles régulières pour prévenir les violations de la Ligne bleue en procédant à une nouvelle démarcation et en veillant au maintien, au sud du Litani, d'une zone d'exclusion de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux de la FINUL et des Forces armées libanaises. | UN | وستواصل اليونيفيل أنشطة العمليات المعتادة لمنع حدوث انتهاكات للخط الأزرق، وذلك بإعادة رسم الخط الأزرق وضمان أن تكون المنطقة جنوب نهر الليطاني خالية من أي أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة من دون ترخيص، بخلاف ما يخص اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية. |
Comme je l'ai noté plus haut, les avantages d'arrangements de coordination et de liaison efficaces sont apparus clairement au cours de l'incident du 17 juin, quand le commandant de la Force a pu établir et entretenir des échanges continus avec des officiers supérieurs des Forces de défense israéliennes et des Forces armées libanaises. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فقد اتضحت بجلاء ثمار وجود ترتيبات قوية للتنسيق والاتصال أثناء الحادث الذي وقع في 17 حزيران/يونيه حيث تمكن قائد القوة من فتح خط اتصال مستمر لمواصلة تبادل المعلومات مع ضباط رفيعي المستوى من قوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية. |
Les exercices d'entraînement commun visant à renforcer la capacité opérationnelle de la FINUL et des Forces armées libanaises se sont poursuivis. | UN | 16 - وتواصلت التدريبات المشتركة، وذلك بهدف تعزيز القدرات التشغيلية لقوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني. |
Par la suite, des pierres ont été lancées contre le personnel de la FINUL et des Forces armées libanaises, blessant légèrement deux soldats de la FINUL et endommageant leurs véhicules. | UN | وبعد ذلك رميت حجارة على أفراد اليونيفيل والجيش اللبناني مما أدى إلى إصابة جنديين من اليونيفيل بجروح طفيفة وإلحاق أضرار بمركبتيهما. |
La FINUL a dans tous les cas été en contact avec les commandements des FDI et des Forces armées libanaises, les incitant à la plus grande prudence lors de toute action menée le long de la Ligne bleue qui pourrait être considérée comme une provocation et exacerber les tensions. | UN | وفي جميع الحالات، كانت اليونيفيل على اتصال مع قيادتي جيش الدفاع الإسرائيلي والجيش اللبناني وتحثهما على توخي أقصى درجات الحذر في أي أعمال على طول الخط الأزرق يمكن تصورها على أنها أعمال استفزازية وتزيد من تفاقم التوترات. |
Je demande à nouveau à Israël de cesser immédiatement tous survols du territoire libanais car ces survols constituent des violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). Ils créent des tensions dans la population locale et compromettent en outre la crédibilité de la FINUL et des Forces armées libanaises. | UN | 81 - وإنني أدعو إسرائيل مرة أخرى إلى الوقف الفوري لجميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية، لأنها تشكل انتهاكات للسيادة اللبنانية للقرار 1701 (2006) وتخلق شعورا بالتوتر فيما بين السكان المحليين، إضافة إلى تقويضها لمصداقية القوة والجيش اللبناني. |