ويكيبيديا

    "et des forces de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقوات الدفاع
        
    • وجيش الدفاع
        
    • وقوة الدفاع
        
    • وقوات دفاع
        
    • أو قوات الدفاع
        
    Ainsi, le Comité international de la Croix-Rouge organise des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de police et des Forces de défense. UN وعليه، تنظم اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات تدريبية عن حقوق الإنسان تستهدف قوات الشرطة وقوات الدفاع.
    Il est de toute évidence important de mieux définir les fonctions et les rôles respectifs de la police et des Forces de défense. UN ومن الواضح أيضا أن من المهم مواصلة توضيح الأدوار والمهام لكل من قوات الشرطة وقوات الدفاع.
    :: Sensibilisation des communautés locales et des Forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    Elle s'est entretenue séparément avec les délégations de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes participant à la réunion tripartite. UN كما التقى الفريق بشكل منفصل وفدا عن كلٍ من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاجتماع الثلاثي.
    iii) Les moyens du Ministère de la défense et des Forces de défense libyennes sont renforcés UN ' 3` تحسين قدرات وزارة الدفاع وقوة الدفاع الليبية
    :: Sensibilisation des communautés locales et des Forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    :: Sensibilisation des populations locales et des Forces de défense aux droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان
    À Obo, elle a rencontré des victimes de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) ainsi que des représentants des autorités locales, de la société civile et des Forces de défense populaires de l'Ouganda. UN حيث التقت في أوبو، بضحايا جيش الرب للمقاومة وبممثلين عن السلطات المحلية والمجتمع المدني وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. UN وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات.
    Quand il s'agit de la Police, de l'Administration des prisons et des Forces de défense israéliennes (FDI), les enquêtes et procédures disciplinaires sont régies par la loi. UN وينظم القانون التحقيقات والمحاكمات التأديبية في حالة الشرطة والسجون وقوات الدفاع.
    Par contre, des progrès notables ont été accomplis sur le plan de l'enregistrement et du marquage de la quasi-totalité des armes de la Police nationale et des Forces de défense nationale. UN ومع ذلك، أحرز تقدّم كبير في تسجيل ووسم معظم أسلحة الشرطة الوطنية وقوات الدفاع الوطني.
    des Forces armées de la République démocratique du Congo et des Forces de défense du Rwanda UN محضر اجتماع رئيسَي هيئتَي الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية
    :: Sensibilisation des communautés locales et des Forces de défense au respect des droits de l'homme UN :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان.
    Elle a également continué à diriger et animer un mécanisme tripartite comprenant des représentants des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN وواصلت اليونيفيل قيادة وتيسير آلية ثلاثية تضم ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Au lieu de démobiliser ceux qui revenaient dans l'Opština de Prijedor, les autorités légitimes ont dû accepter sous la pression de les redéployer pour qu'ils contrôlent aux côtés de la police et des Forces de défense territoriale (FDT) toutes les voies d'accès du district et les sorties. UN وبدلا من تسريح أولئك الذين عادوا الى مقاطعة برييدور، مورست ضغوط على السلطات الشرعية للموافقة على إعادة وزعهم الى جانب أفراد الشرطة وقوات الدفاع الاقليمية للتحكم في مداخل المقاطعة ومخارجها.
    Les observateurs ont été bien accueillis par les communautés et ont établi de bonnes relations avec les autorités locales ainsi qu'avec le personnel de l'ECOMOG et des Forces de défense civile. UN وقد لقي المراقبون ترحيبا من جانب المجتمعات وأقاموا علاقات طيبة مع أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية وقوات الدفاع المدني.
    La mécanisme tripartite dirigé et appuyé par la Force, qui regroupe des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes a continué de se réunir périodiquement, en moyenne toutes les six semaines. UN وواصل المنتدى الثلاثي الذي تتولى القوة إدارته وتيسر اجتماعاته والذي يضم ممثلين من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، عقد اجتماعاته بصفة دورية، أي مرة كل ستة أسابيع في المتوسط.
    Le commandant de la FINUL a également convoqué une réunion tripartite extraordinaire avec de hauts représentants des forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes. UN وكذلك عقد قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة اجتماعا ثلاثيا استثنائيا مع كبار ممثلي القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي.
    Ils ont reçu des pétitions d'ONG israéliennes contestant les actions du Gouvernement israélien et des Forces de défense israéliennes (FDI) et y ont répondu rapidement. UN وقد تلقت التماسات من منظمات إسرائيلية غير حكومية تطعن في إجراءات الحكومة وجيش الدفاع الإسرائيلي، واستجابت لهذه الالتماسات على وجه السرعة.
    Une grande majorité des troupes du RUF et des Forces de défense civile ne participe pas encore au programme. UN ولا تزال غالبية عناصر الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني غير منضمة إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La situation sur le terrain a été aggravée par l'augmentation soudaine du nombre des retours et par un accroissement du potentiel militaire des Forces armées soudanaises, de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) et des Forces de défense du Sud-Soudan. UN وزاد من تعقد الحالة في الميدان زيادة مفاجئة في حالات العودة، وتعزيز للقوات العسكرية قامت به القوات المسلحة السودانية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوات دفاع جنوب السودان.
    Pour la première fois depuis 1967, une garde civile censée fonctionner indépendamment de la police israélienne et des Forces de défense israéliennes a été créée dans les colonies de peuplement de Cisjordanie, le 11 juin 1999. UN وﻷول مرة منذ عام ٧٦٩١، أنشئ حرس مدني في ١١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ في مستوطنات الضفة الغربية، بغرض العمل مستقلا عن الشرطة اﻹسرائيلية أو قوات الدفاع اﻹسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد