ويكيبيديا

    "et des groupes de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجماعات المجتمع
        
    • ومجموعات المجتمع
        
    • وفئات المجتمع
        
    • وهيئات المجتمع
        
    • وتنظيمات المجتمع
        
    • وجماعات من المجتمع
        
    • وجمعيات المجتمع
        
    Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance pour des organisations non gouvernementales locales et des groupes de la société civile UN تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل
    Des ONG et des groupes de la société civile ont participé à des séances de formation sur la protection des enfants organisées par l'ONUCI. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني في الدورات التدريبية التي نظمتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حول حماية الطفل
    Ces activités ont été entreprises dans le cadre de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.
    :: Organisation de cinq réunions avec les autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres UN :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية.
    Outre la transparence, la pleine participation des populations et des groupes de la société civile concernés est indispensable. UN وهي لا تتطلب مجرد الشفافية وإنما أيضاً المشاركة الفعالة للسكان المتأثرين وفئات المجتمع المدني.
    Ce type de coopération porterait sur des aspects financiers, techniques et juridiques et impliquerait des gouvernements et des groupes de la société civile. UN ويمكن أن يتضمن هذا النوع من التعاون الجوانب المالية والتقنية والقانونية، وتشارك فيه الحكومات وهيئات المجتمع المدني.
    Visites sur le terrain en collaboration avec les autorités locales et des groupes de la société civile pour promouvoir les droits de l'enfant et suivre les violations UN إجراء زيارات ميدانية مع السلطات المحلية وجماعات المجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال ورصد الإساءات
    :: Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance, à l'intention des ONG locales et des groupes de la société civile UN :: تنظيم 7 دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال
    Organisation de 5 réunions avec des autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres et la promulgation du Traité d'Ottawa UN عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا
    Le secrétariat d'ONUSIDA héberge la Coalition mondiale sur les femmes et le sida, un partenariat entre les organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile en faveur de l'égalité des sexes. UN وتوفّر أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز المقرّ للتحالف العالمي للمرأة والإيدز، وهو شراكة بين كيانات الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني التي تركز على المساواة بين الجنسين.
    :: 2 ateliers à l'intention des responsables des principaux ministères et représentants des partis politiques et des groupes de la société civile sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et l'accroissement de la participation politique des femmes au processus de consolidation de la paix UN :: عقد حلقتي عمل مع الوزارات الحكومية الرئيسية وممثلي الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في عملية بناء السلام
    Les partenariats avec d'autres commissions régionales, des organismes des Nations Unies, des organisations internationales ou régionales et des groupes de la société civile seront encore renforcés. UN وسيُبْذَل مزيد من الجهد لتعزيز الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وجماعات المجتمع المدني.
    26. La situation des Haïtiennes s'est améliorée au cours des dernières décennies grâce aux luttes incessantes menées par les organisations féministes au niveau national et à l'appui des organisations internationales et des groupes de la société civile. UN 26 - ومضت قائلة إن وضع المرأة في هايتي قد تحسّن في العقود الأخيرة نتيجة الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات النسائية على الصعيد الدولي والدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية ومجموعات المجتمع المدني.
    7. Au cours du débat qui a suivi, d'autres déclarations ont été faites par des représentants des États membres et des groupes de la société civile. UN 7- أدلى ممثلو الدول الأعضاء ومجموعات المجتمع المدني المشارِكة ببيانات، خلال المناقشات التي تلت.
    Les États devraient également soutenir et faciliter le travail des organisations de médias et des groupes de la société civile concernés par la protection des journalistes et la liberté d'expression. UN ويتعين على الدول أيضاً أن تعمل على دعم وتيسير عمل المنظمات الإعلامية ومجموعات المجتمع المدني المعنية بحماية الصحفيين وحرية التعبير.
    Les organisations d'aide humanitaire et des groupes de la société civile ont pris des mesures exceptionnelles à cet égard ainsi que pour rétablir la confiance dans le processus de paix. UN وقد اتخذت الوكالات اﻹنسانية وفئات المجتمع المدني بعض التدابير الاستثنائية للتصدي لهذه الشواغل وبناء الثقة في عملية السلام.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique concernant l'achèvement et l'exécution du Plan d'action national en faveur des droits de l'homme, dans le cadre des réunions mensuelles avec les ministères concernés et des groupes de la société civile UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال اجتماعات شهرية مع وزارات الحكومة وفئات المجتمع المدني المعنية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وتنفيذها
    Des activités de coopération technique ont été menées en vue de renforcer la capacité des parties prenantes nationales, des pouvoirs publics, de la Commission nationale des droits de l'homme et des groupes de la société civile de promouvoir, protéger et faire respecter les droits fondamentaux de la personne humaine. UN ونفذت أنشطة في مجال التعاون التقني لتعزيز قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين، والحكومة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفئات المجتمع المدني، من أجل تعزيز وحماية وتنفيذ الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان.
    Malgré quelques réserves sur cette approche, de nombreux représentants et experts étaient favorables à l'idée de nouer un dialogue et des partenariats entre le secteur privé et des groupes de la société civile. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات إزاء الأخذ بمنظور الجهات صاحبة المصلحة، فقد اقترح العديد من المندوبين والخبراء فكرة الحوار وإقامة الشراكات بين القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني.
    Des représentants de l'appareil judiciaire, des fonctionnaires étatiques, des organismes des Nations Unies, des ONG et des groupes de la société civile y ont participé. UN وضم المشاركون ممثلين عن السلطة القضائية، ومسؤولين حكوميين في الولاية، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني.
    L'enthousiasme avec lequel l'opinion publique et des groupes de la société civile ont fait leur cette responsabilité aux quatre coins de la planète en est l'illustration. UN ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية.
    Un certain nombre de contre-manifestations demandant l'arrêt des grèves ont été organisées dans tout le pays, dont un grand < < rassemblement pour la paix > > organisé par la Fédération des chambres de commerce et d'industrie du Népal et des groupes de la société civile à Katmandou un jour avant l'arrêt de la grève. UN ونُظم عدد من الاحتجاجات المضادة في جميع أنحاء البلاد للمطالبة بوقف الإضرابات، بما في ذلك " مسيرة في سبيل السلام " حاشدة نظمها اتحاد غرف التجارة والصناعة في نيبال وجماعات من المجتمع المدني في كاتماندو قبل يوم واحد من وقف الإضراب.
    :: La MANUA a continué de s'employer à appuyer l'application de la loi relative à l'élimination de la violence contre les femmes, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales et provinciales et à former des autorités de police, des chefs religieux et communautaires et des groupes de la société civile. UN :: واصلت البعثة بذل جهودها لدعم تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة بتدريب سلطات إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين والدينيين وجمعيات المجتمع المدني وببناء قدراتهم على صعيدي البلد والمقاطعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد