ويكيبيديا

    "et des hélicoptères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطائرات الهليكوبتر
        
    • والطائرات العمودية
        
    • وطائرات هليكوبتر
        
    • والمروحيات
        
    • وطائرات عمودية
        
    • والطائرات المروحية
        
    • ومروحيات
        
    • وطيران مروحي
        
    • وطائرات مروحية
        
    • ومروحي
        
    • والسمتية
        
    IV. Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères UN الرابع - الجدول الزمني لتصفية المركبات وطائرات الهليكوبتر
    Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères UN الجدول الزمني للاستغناء التدريجي عن المركبات وطائرات الهليكوبتر
    Ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    Ils ont même fait voler des avions de guerre et des hélicoptères au-dessus du territoire de la République de Croatie dans la région de Zupanja. UN بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا.
    Des transporteurs aériens commerciaux et des hélicoptères pourraient également être affrétés en cas d'urgence. UN وفي الحالات الطارئة لإعادة الإمداد، يمكن استخدام شركات النقل الجوي التجارية والمروحيات.
    Des rapports supplémentaires de témoins oculaires et des preuves photographiques indiquent que les FAS continuent d'envoyer des véhicules et des hélicoptères dans la région du Darfour. UN وتشير تقارير إضافية لشهود عيان، فضلا عن أدلة فوتوغرافية إلى أن القوات المسلحة السودانية ما زالت تنقل مركبات وطائرات عمودية إلى منطقة دارفور.
    La Malaisie a envoyé à Aceh des équipes humanitaires, médicales ainsi que de recherche et de sauvetage, avec des fournitures, un équipement lourd et des hélicoptères. UN وأوفدت ماليزيا إلى آشيه أفرقة للمساعدة الإنسانية والطبية ولأعمال البحث والإنقاذ، مزودة بالمؤن والمعدات الثقيلة والطائرات المروحية.
    Ce matériel est nécessaire pour le contrôle des avions et des hélicoptères et pour la régulation des entrées de piste dans des conditions météorologiques de vol aux instruments. UN وهناك حاجة الى هذه المعدات لمراقبة الطائرات وطائرات الهليكوبتر والسماح بعمليات الاقتراب من مدرج الطائرات في المطار في أحوال القياس اﻵلي.
    Au cours de cette même période, les forces d'occupation n'ont pas hésité à utiliser des armes lourdes et des hélicoptères de combat faisant délibérément, dans de nombreux cas, un grand nombre de victimes et de morts dans notre population. UN لقد استخدمت قوة الاحتلال خلال ذلك حتى الأسلحة الثقيلة وطائرات الهليكوبتر وتعمدت في الكثير من الأحيان إيقاع هذا القدر الكبير من الضحايا والخسائر في أوساط شعبنا.
    À l’annexe III, on trouvera le calendrier de retrait progressif du personnel militaire et du personnel civil et, à l’annexe IV, le calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères. UN وترد الجداول الزمنية لﻹنهاء التدريجي لنشر اﻷفراد العسكريين والمدنيين، في المرفق الثالث. ويرد وصف لتصفية مركبات البعثة وطائرات الهليكوبتر التابعة لها في المرفق الرابع.
    VI. Calendrier de retrait progressif des véhicules et des hélicoptères UN السادس - الجدول الزمني للاستغناء عن المركبات وطائرات الهليكوبتر
    Le déploiement du personnel civil et des hélicoptères dans la zone de la mission a été retardé et le nombre d'hélicoptères a été ramené de sept à six, d'où une diminution des dépenses prévues; en revanche, le déploiement du deuxième bataillon a été avancé, ce qui a annulé une partie des économies réalisées. UN وذكر أنه تم تأخير وزع الموظفين المدنيين والطائرات العمودية في منطقة البعثة، وان عدد الطائرات العمودية قد خُفض من سبعة إلى ستة، مما أدى إلى خفض في النفقات المقدرة؛ وبمقابل ذلك، جرى تقديم موعد وزع الكتيبة الثانية، وهذا ما ألغى جزءا مما تحقق من وفورات.
    Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre et des hélicoptères américains croisant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont importuné des hélicoptères iraniens de patrouille maritime aux dates et heures ci-après : UN استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية والطائرات العمودية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية العمودية الايرانية في التواريخ والساعات التالية:
    Cette société a participé à l'établissement de plans tactiques et stratégiques, a exporté du matériel et des hélicoptères militaires en Sierra Leone malgré l'embargo imposé par les Nations Unies, a fourni les services d conseillers militaires et continuerait d'avoir des activités dans le pays. UN فقد اشتركت تلك الشركة في التخطيط التكتيكي والاستراتيجي وصدرت المعدات العسكرية والطائرات العمودية إلى سيراليون بالرغم من الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة وقدمت خدمات المستشارين العسكريين، وأفيد أنها ما زالت تعمل في ذلك البلد.
    La Guinée a par ailleurs acquis de nouvelles pièces d'artillerie lourde et des hélicoptères de transport et de combat. UN واقتنت كذلك غينيا طائرات هليكوبتر لنقل المدفعية الثقيلة وطائرات هليكوبتر قتالية.
    Là encore, l'approvisionnement des observateurs militaires aux postes d'observation et leur relève nécessiteraient des véhicules à chenille et des hélicoptères pendant huit mois de l'année. UN ومرة أخرى، سيتطلب إمداد وتناوب المراقبين في مراكز المراقبة استخدام مركبات مجنزرة وطائرات هليكوبتر طوال ثمانية أشهر في السنة.
    Il a été signalé que les Forces israéliennes avaient eu recours à une force excessive et aveugle contre des civils, utilisant notamment des balles réelles et du matériel lourd comme des chars, des véhicules blindés de transport de troupes et des hélicoptères de combat. UN وأفادت التقارير بأن القوات الاسرائيلية لجأت إلى القوة ضد المدنيين على نحو مفرط وبدون تمييز، مستخدمة في ذلك الذخيرة الحية واﻷسلحة الثقيلة من الدبابات وناقلات الجنود المدرعة، والمروحيات الهجومية.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à sept reprises des hélicoptères Mi-17 bleus et blancs frappés d'une croix rouge et des hélicoptères Mi-8 décollant ou atterrissant à Zenica. UN شاهد أفراد القوة ٧ مرات طائرات عمودية باللونين اﻷبيض واﻷزرق من طراز MI-17 تحمل علامة الصليب اﻷحمر وطائرات عمودية من طراز MI-8 وهي تقلع من زينيتشا أو تهبط فيها.
    La diminution des crédits demandés au titre des avions et des hélicoptères s'explique par le retrait et la liquidation administrative de la Mission. UN 39 - يُعزى النقصان في الاحتياجات للطائرات الثابتة الجناحين والطائرات المروحية إلى سحب البعثة وتصفيتها إدارياًًّّ.
    On dirait qu'il sont suivis par des autres avions et des hélicoptères. Dans un sens génial... Open Subtitles ويبدو لي أن تليها أخرى طائرات ومروحيات, في العام ...
    Quatre violations aériennes ont été commises par des appareils de reconnaissance et des hélicoptères de l'ennemi israélien au-dessus de diverses régions du Liban. UN :: سجل حصول 4 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية.
    Une population essentiellement sans défense de 1,5 million de personnes a subi des raids menés par des chasseurs bombardiers F-16 et des hélicoptères Apache et des bombardements au moyen d'obus de longue portée tirés depuis la terre et la mer. UN فالهجمات التي شُنّت بطائرات مقاتلة من طراز إف-16 وطائرات مروحية من طراز أباتشي وقذائف المدفعية الطويلة المدى من البر والبحر قد استهدفت مجتمعاً يضم مليون ونصف مليون شخص لا حيلة لهم.
    — Entre 21 h 35 et 22 h 30, des chasseurs et des hélicoptères israéliens ont survolé le sud et la Bekaa occidentale. UN - بين الساعة ٣٥/٢١ و ٣٠/٢٢ حلﱠق طيران حربي ومروحي إسرائيلي فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي.
    Entre 1991 et 2001, ces forces (51 000 à 110 000 soldats par an), appuyées par des blindés, des chars, des appareils de combat et des hélicoptères, ont effectué au total 76 incursions dans le nord du pays. UN وقد بلغت عمليات الاجتياح التي قامت بها القوات العسكرية التركية لأراضي شمالي العراق للفترة 1991-2001 ما مجموعه 76 اجتياحا وكان حجم القوات التركية المشاركة في عمليات الاجتياح هذه تتراوح بين 000 51 إلى 000 110 جندي سنويا تساندهم الآليات المدرعة والدبابات والطائرات المقاتلة والسمتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد