En réalité, les roquettes palestiniennes continuent de viser des jardins d'enfants, des maisons et des hôpitaux en Israël. | UN | أما في الواقع على الأرض، فلا تزال الصواريخ الفلسطينية تستهدف رياض الأطفال والبيوت والمستشفيات في إسرائيل. |
Le cycle triennal de programmation actuel accorde la priorité à la modernisation des écoles et des hôpitaux sur chaque atoll. | UN | وقد منحت الأولوية العليا لتحسين المدارس والمستشفيات في كل جزيرة من الجزر أثناء دورة البرامج الحالية. |
Il a visité des camps de réfugiés au Pakistan et en Iran, des prisons afghanes et des hôpitaux. | UN | وقام بزيارة مخيمات اللاجئين في باكستان وايران والسجون اﻷفغانية والمستشفيات. |
Selon les informations reçues, des écoles et des hôpitaux auraient aussi été utilisés pour abriter des combattants et leurs armes. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى احتمال استخدام هؤلاء المقاتلين للمدارس والمستشفيات لحماية أنفسهم وأسلحتهم من الهجمات. |
Pour y parvenir, il a reconstruit ou rééquipé des maternités et des hôpitaux et amélioré le diagnostic des maladies héréditaires et congénitales. | UN | ولكي تتمكن من ذلك، أعادت بيلاروس بناء أو تجهيز دور توليد ومستشفيات وحسنت إجراءات تشخيص الأمراض الوراثية والخلقية. |
Pour avoir visité des dispensaires et des hôpitaux dans le monde entier, je sais que l'action globale dans le domaine de la santé fonctionne. | UN | أنا أعرف، من خلال زياراتي للعيادات والمستشفيات حول العالم، أن العمل الشامل بشأن الصحة يحرز النجاح. |
Ces forces ont aussi attaqué à l'artillerie et à la roquette des maisons, des écoles et des hôpitaux palestiniens. | UN | وقصفت هذه القوات بالمدفعية والصواريخ المنازل والمدارس والمستشفيات الفلسطينية. |
Ces services sont assurés par des centres de santé et des hôpitaux, y compris par des établissements appartenant au secteur privé. | UN | وتتوفر هذه الخدمات في المراكز الصحية والمستشفيات وكذلك في مراكز القطاع الخاص. |
Des voies de communication terrestres, des routes, des ponts, des écoles et des hôpitaux ont été détruits par les tremblements de terre ou emportés par la vague énorme. | UN | وقد أدى الزلزالان إلى تدمير شبكات النقل البري والطرق والجسور والمدارس والمستشفيات أو أنها انجرفت بفعل الموجات الهائلة. |
Des routes, des ponts, des écoles et des hôpitaux ont été détruits ou balayés. | UN | ودمرت الطرق والجسور والمدارس والمستشفيات أو جرفتها مياه الفيضان. |
Il est à ce jour déjà étendu à un tiers des femmes de ces catégories et des hôpitaux; | UN | وقد شمل البرنامج حاليا ثلث النساء في الفئة المستهدفة والمستشفيات. |
Des fournitures médicales, y compris des médicaments, ont également été achetés en quantités limitées, pour des dispensaires et des hôpitaux isolés. | UN | كما جرى شراء كميات محدودة من اللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير، لدعم المراكز والمستشفيات المعزولة. |
L'Armée syrienne libre appelle à la démilitarisation immédiate des écoles et des hôpitaux | UN | الجيش السوري الحر يطالب بالإنهاء الفوري لعسكرة المدارس والمستشفيات |
Attaques contre des écoles et des hôpitaux pendant la période considérée | UN | الهجمات التي شُنَّت على المدارس والمستشفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
La prise en charge du placement de nombreux enfants handicapés dans des centres de santé et des hôpitaux et la prise en charge des frais liés à leurs traitements; | UN | إحالة العديد من الأطفال المعاقين إلى المراكز الصحية والمستشفيات وصرف العلاجات اللازمة؛ |
On a créé des cellules pour enfants victimes de violences auprès des tribunaux et des hôpitaux. | UN | وقد أُنشئت وحدات دعم في المحاكم والمستشفيات لمساعدة الأطفال ضحايا العنف. |
Des unités de prise en charge psychologique et médicale des enfants victimes de violences ont été créées auprès des tribunaux et des hôpitaux. | UN | وأنشئت وحدات لتقديم الدعم النفسي والطبي للأطفال ضحايا العنف في المحاكم والمستشفيات. |
Ainsi, les archives de l'état civil, des écoles et des hôpitaux ont été systématiquement détruites et brûlées. | UN | وهكذا تعرضت محفوظات الحالة المدنية والمدارس والمستشفيات للتدمير والحرق الممنهجين. |
Oui, elle négociait des contrats pour des routes et des hôpitaux. | Open Subtitles | نعم، كانت هناك للتفاوض لتوقيع العقود لبناء طرق ومستشفيات |
Par exemple, des unités aériennes et des hôpitaux de niveau II et III se sont révélés être particulièrement difficiles à obtenir. | UN | فقد ثبت، مثلا، أن وحدات الطيران ومستشفيات المستويين الثاني والثالث يصعب للغاية الحصول عليها. |
La plupart de ces attentats ont été commis à l'aide d'engins explosifs improvisés placés à l'intérieur ou aux abords des écoles et des hôpitaux, dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Diyala et de Ninive. | UN | وكان أغلبها ناجما عن انفجار أجهزة متفجرة يدوية الصنع وضعت داخل المدارس أو المستشفيات أو بالقرب منها في محافظات بغداد والأنبار وديالى ونينوى. |
Il a été fait usage de la torture dans des centres de détention, des sections de la sécurité, des prisons et des hôpitaux. | UN | ومورس التعذيب في مراكز الاحتجاز وفروع الأمن والسجون والمشافي. |
La quasi-totalité des dispensaires de Ri et des hôpitaux de comté où le FNUAP a effectué des visites de suivi au cours des 18 derniers mois n'étaient pas en rupture de stock d'ocytocine. | UN | وتشير زيارات المتابعة التي قام بها الصندوق إلى مستشفيات الأقضية وعيادات راي إلى عدم وجود مخزون من الأوكسيتوسين في جميع العيادات والمستشفيات تقريبا التي زارها الصندوق في فترة الـ 18 شهرا السابقة. |
Gestion de dispositifs pour les évacuations terrestres et aériennes à l'échelle de la mission pour tous les emplacements, notamment 2 hôpitaux de niveau III à Abidjan, des hôpitaux de niveau IV à Accra (Ghana) et Johannesburg (Afrique du Sud) et des hôpitaux de niveau IV au Maroc et au Kenya | UN | مواصلة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على مستوى البعثة لجميع المواقع، بما في ذلك مستشفيان من المستوى الثالث في أبيدجان، ومستشفى من المستوى الرابع في أكرا (غانا)، وجنوب أفريقيا (جوهانسبرغ)، ومستشفيان من المستوى الرابع في المغرب وكينيا |
Seize attaques visant des écoles et des hôpitaux ont été signalées au cours de la période considérée. En voici quelques exemples : | UN | 54 - سُجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ستة عشر حادثا للهجمات على المستشفيات وتشمل الأمثلة على ذلك ما يلي: |
Des services hospitaliers sont assurés aux réfugiés par le biais d'accords conclus avec des hôpitaux publics et des hôpitaux privés et grâce à un mécanisme de remboursement des frais d'hospitalisation. | UN | وتمﱠ تقديم خدمات الاستشفاء للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع مستشفيات حكومية وغير حكومية، ومن خلال آلية للتعويض عن نفقات الاستشفاء. |