Egalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، |
C. Promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées | UN | جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص: |
13. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | المادة 13: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Elle améliore l'égalité des chances des femmes et des hommes dans les entreprises. | UN | ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات. |
Des mesures ont également été prises pour favoriser une représentation équilibrée des femmes et des hommes dans les élections prud'homales et dans les instances représentatives du personnel. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
ii) Plaquettes, fiches analytiques, panneaux muraux, et pochettes d'information : deux brochures sur l'éducation et l'emploi des femmes et des hommes dans les pays arabes; | UN | `2 ' كتيبات، وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن تعليم وعمل المرأة والرجل في البلدان العربية؛ |
1. Égalité des femmes et des hommes dans les zones rurales | UN | 1 - المساواة بين المرأة والرجل في المناطق الريفية |
12. Article 13 : Égalité des droits des femmes et des hommes dans les domaines économique, social et culturel | UN | ٢١ - المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية |
Le principe de l'égalité des femmes et des hommes dans les projets exécutés en vertu de programmes financés par des fonds de l'Union européenne | UN | مبدأ تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المشاريع المنفذة في إطار برامج ممولة من الاتحاد الأوروبي |
Par ailleurs, certaines mesures de promotion et d'information ont été prises concernant la représentation des femmes et des hommes dans les médias. | UN | وعلاوة على ذلك، نُفذت بعض الإجراءات الترويجية والإعلامية المتعلقة بصورة المرأة والرجل في وسائل الإعلام. |
Elle s'emploie à obtenir une amélioration générale de la condition des femmes et des hommes dans les pratiques des syndicats et dans l'ensemble de 1a société. | UN | وتبذل المفوضية جهودا لتحقيق التحسن الشامل في حالة المرأة والرجل في ممارسة العمل النقابي وفي المجتمع ككل. |
Un rapport au Premier Ministre effectué en mars 1997, sur la représentation des femmes et des hommes dans les manuels scolaires, insiste sur la nécessité de mener un travail multipartenarial pour réduire les stéréotypes liés au sexe. | UN | حث تقرير لرئيس الوزراء تم وضعه في آذار/ مارس ١٩٩٧، بشأن تمثيل المرأة والرجل في الكتب المدرسية، على الحاجة إلى القيام بعمل متعدد الشركاء للتخفيف من القوالب النمطية المرتبطة بالجنس. |
Elle fournira toute une gamme d'informations sur la situation des femmes et des hommes dans les pays de la région, dont la plupart devraient concerner de près les questions de développement social. | UN | وسيتضمن طائفة من البيانات عن حالة المرأة والرجل في بلدان المنطقة، ويتوقع لكثير من هذه البيانات أن يكون ذا صلة بقضايا التنمية الاجتماعية. |
L'État Partie n'a pas rencontré d'obstacle dans l'adoption ou la mise en œuvre de mesures spéciales temporaires pour assurer la réalisation de l'égalité de facto des femmes et des hommes dans les universités danoises. | UN | ولم تواجه الدولة الطرف أي عقبات فيما يتعلق باعتماد أو تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لضمان تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الجامعات الدانمركية. |
:: Intégrer l'objectif d'égalité dans les politiques publiques : intégration du principe d'égalité dans les appels à projets; prise en compte des femmes et des hommes dans les actions et dispositifs; indicateurs de suivi sexués dans les conventions de subventions. | UN | :: إدراج هدف المساواة في السياسات العامة: إدراج مبدأ المساواة في دعوات تقديم المشاريع؛ إيلاء الاعتبار للمرأة والرجل في الإجراءات والآليات؛ مؤشرات متابعة مصنفة حسب نوع الجنس في اتفاقات الإعانات. |
Cette loi garantit non seulement l'égalité des femmes et des hommes dans les relations de travail et l'emploi, mais elle empêche aussi que les femmes enceintes et les mères de jeunes enfants soient licenciées et soumises à un harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ولا يكفل هذا القانون المساواة بين المرأة والرجل في علاقات العمل والعمالة فحسب، بل يحمي أيضا النساء الحوامل والمعيلات لأطفال صغار السن من تسريحهن من العمل ومن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Comité prend note des efforts déployés par le Gouvernement pour prévenir les stéréotypes sur les fonctions sociales des femmes et des hommes dans les médias et dans la société en général. | UN | 22 - تنوِّه اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف الحيلولة دون طرح الصور النمطية للأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل في وسائل الإعلام وعلى صعيد المجتمع بشكل عام. |
Veuillez indiquer également les mesures qui ont été prises pour éliminer les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités respectifs des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires et la formation des enseignants. | UN | ويرجى أيضا ذكر التدابير التي اتُّخذت للقضاء على أنماط السلوك بشأن الأدوار والمسؤوليات المرسومة لكل من المرأة والرجل في الكتب المدرسية وفي برامج تدريب المعلمين. |
Décrire l'impact des mesures prises par l'État partie concernant l'élimination des stéréotypes au sujet des rôles et des responsabilités des femmes et des hommes dans les manuels et les programmes scolaires, et dans la formation des enseignants. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب والمناهج المدرسية وتدريب المعلمين. |
La Loi sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement des femmes et des hommes contient également deux dispositions relatives à la représentation des femmes et des hommes dans les groupes de travail et autres organes de l'Assemblée nationale, le gouvernement et les ministères. | UN | ويتضمن قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أيضا حكمين يتعلقان بتمثيل المرأة والرجل في الهيئات العاملة وغيرها من هيئات الجمعية الوطنية، والحكومة، والوزارات. |
Une nouvelle loi, relative à la représentation dans des comités fédéraux, énonce les conditions préalables à la représentation sur un pied d'égalité des femmes et des hommes dans les organes relevant de la compétence du Gouvernement fédéral. | UN | وهناك عرض جديد لقانون اللجان الاتحادية يوفر الشروط اللازمة لمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الهيئات التابعة للحكومة الاتحادية. |