ويكيبيديا

    "et des hommes en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرجل في
        
    • والرجال في
        
    • والرجل فيما
        
    • والرجال من
        
    • والرجل من
        
    • وعناصر يرتدون
        
    • ورجال يرتدون ملابس
        
    Il sera tenu compte dans ce programme des intérêts et des besoins différents des femmes et des hommes en ce qui concerne le développement urbain et la construction. UN ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء.
    La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    Droits égaux des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité et de celle de leurs enfants. UN تساوي حق المرأة والرجل في اكتساب أو تغيير أو استبقاء جنسيتهما وجنسية أولادهما.
    La partie I traite de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi et de profession. UN ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة.
    2.2 Les rôles des femmes et des hommes en milieu rural UN التصورات التنفيذية أدوار النساء والرجال في المناطق الريفية
    L'éducation, la formation et la constitution de réseaux étaient des éléments qui influaient de manière décisive sur les attitudes et les attentes des femmes et des hommes en ce qui concerne le rôle des femmes dans la prise de décisions à caractère économique. UN ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    * Bureau central de la mobilisation générale et des statistiques, La situation des femmes et des hommes en Égypte, 2011. UN الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء، وضع المرأة والرجل في مصر، 2011.
    Egalité des femmes et des hommes en matière civile UN المساواة بين المرأة والرجل في المسائل المدنية
    Égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne l'installation de la famille et le choix du lieu de résidence UN المساواة بين المرأة والرجل في اختيار محل السكن والإقامة
    Article 11 Égalité des femmes et des hommes en matière d'emploi UN المادة 11: المساواة بين المرأة والرجل في ميدان العمالة
    En résumé, la législation du Viet Nam ne contient aucune clause discriminatoire à l'égard des femmes et garantit l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de leur nationalité ou de celle de leurs enfants. UN خلاصة القول أن قانون فييت نام لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة ، وهو في الوقت نفسه يكفل تساوي حقوق المرأة والرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها وفي جنسية أولادهما.
    3. Garantir l'égalité des chances et de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi UN 3 - كفالة تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في ميدان العمل
    La loi grecque relative à l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'accès à l'emploi et à la formation professionnelle contient des dispositions sur le harcèlement au travail et l'indemnisation des victimes. UN وفي اليونان، صدر قانون بشأن المساواة في التعامل بين المرأة والرجل في مجالي الحصول على عمل والتعليم المهني. ويعالج هذا القانون مسألة التحرش الجنسي في مكان العمل ومسألة تعويض الضحايا.
    Elle décrit également la position des femmes et des hommes en Finlande et la manière dont la société finlandaise conçoit l'égalité. UN وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة.
    Le Rapport national santé et genre 2006 donne un aperçu général de l'état de santé des femmes et des hommes en Suisse. UN ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا.
    Cette loi garantit l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne l'accès aux services d'emploi. UN وينص هذا القانون على توفير فرص متساوية للنساء والرجال في الوصول إلى خدمات التوظيف.
    Ces statistiques permettent de comparer la situation des femmes et des hommes en 1970, 1980 et 1990 et autorisent pour la première fois une extrapolation des tendances. UN وسمحت تلك الاحصاءات بإجراء مقارنة بين أحوال النساء والرجال في اﻷعوام ١٩٧٠، و ١٩٨٠ و ١٩٩٠ وسمحت ﻷول مرة باستقراء الاتجاهات.
    1. Le niveau d'études des femmes et des hommes en Belgique UN 1- المستوى التعليمي للنساء والرجال في بلجيكا
    d) OMS, consultation sur les points de vue des femmes et des hommes en matière de méthodes et de services de régulation de la fécondité, Genève, 1995; UN )د( خبراء استشاريون لمنظمة الصحة العالمية بشأن منظور المرأة والرجل فيما يتعلق بوسائل وخدمات تنظيم الخصوبة، جنيف، ١٩٩٥؛
    Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. UN وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004.
    14. Indiquer si le Lesotho dispose d'une législation prévoyant l'égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, la préservation ou le changement de la nationalité en fonction de la situation matrimoniale et la transmission de la nationalité aux enfants, conformément à l'article 9 de la Convention. UN 14- يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت التشريعات في ليسوتو تنص على المساواة بين المرأة والرجل من حيث اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على أساس حالتهما الزوجية وكذلك من حيث نقل الجنسية إلى أطفالهما، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Des défenseurs ont été enlevés sous la menace d'une arme par des militaires et des hommes en civil ou agressés par des individus en armes dans leur véhicule ou chez eux. UN واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت سياراتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة.
    262. La majorité des 202 cas signalés précédemment s'est produite entre 1981 et 1984, période durant laquelle des membres du Bataillon 3-16 des forces armées et des hommes en civil fortement armés ont saisi des personnes considérées comme des ennemis idéologiques pour les conduire à des centres de détention clandestins. UN 262- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المُبلغ عنها سابقاً، وعددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة قام فيها أفراد من كتيبة 3-16 التابعة للقوات المسلحة ورجال يرتدون ملابس مدنية مدججون بالسلاح باعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين واقتادوهم إلى مراكز اعتقال سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد