En fait, l'article 19 prévoit la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce. | UN | فالمادة 19 تنص، في الواقع، على حرية التماس وتلقي ونقل المعلومات والأفكار بجميع أنواعها. |
Droit de l'enfant de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières | UN | حق الطفل في طلب جميع المعلومات والأفكار وتلقيها والمساهمة في نشرها دون أي اعتبار للحدود |
Le terrorisme commence par des paroles et des idées de haine. | UN | فالإرهاب يبدأ بالكلمات والأفكار التي تحض على الكراهية. |
Pour cette raison, il juge regrettable les mesures gouvernementales visant à limiter le droit de la population de recevoir des informations et des idées de toutes sortes, quelle qu'en soit l'origine. | UN | وهذا ما يدفعه إلى إبداء قلقه، أيضاً، إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق الشعب السوداني في تلقي المعلومات والأفكار بشتى أنواعها بغض النظر عن مصدرها. |
Présentement, le Secrétariat se propose de publier ce bulletin deux fois par an, avec l'aide des réactions et des idées de toutes sources pour savoir comment ce premier numéro a été accueilli et quel pourrait être le contenu des futurs numéros. | UN | وفي الوقت الراهن تتوقع الأمانة إصدار عددين في السنة من هذه النشرة الإخبارية ولكنها ترحّب بأي آراء وأفكار من جميع المصادر بشأن الطريقة التي استُقبِل بها العدد الأول والمادة المحتملة للأعداد المقبلة. |
3. < < Garantir le droit de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées de toute espèce, conformément à l'article 19 du Pacte International sur les droits civils et politiques > > . | UN | 3- ضمان الحق في تلقي والتماس ونقل المعلومات والأفكار وفقاً للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Ce droit comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées de toutes sortes sans limite, que ce soit sous forme orale, écrite ou imprimée ou sous une forme artistique ou par tout moyen de son choix. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية التماس المعلومات والأفكار بجميع أنواعها وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، دونما اعتبار للحدود، إما شفاهة، وإما خطياً أو في شكل مطبوع، وإما في قالب فني، وإما بأي وسيلة أخرى يختارها. |
Toute personne devrait être libre de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontière, sous une forme orale, écrite ou imprimée, ou par tout autre moyen de son choix. | UN | ويتعين على كل إنسان أن يكون حرا في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء في شكل شفهي أو مكتوب أو مطبوع أو عن طريق الإعلام. |
5.3.1 Le droit de l'enfant à demander, recevoir et donner des informations et des idées de toutes sortes, sans tenir compte des frontières | UN | 5-3-1 حق الطفل في طلب جميع المعلومات والأفكار وتلقيها والمساهمة في نشرها دون أي اعتبار للحدود. |
Ils ont la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de leur choix. | UN | ويشمل هذا الحق حرية الطالب والأستاذ في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني، أو بأي وسيلة أخرى يختارها. |
Dans leurs rapports, les précédents Rapporteurs spéciaux ont noté que les convictions et les attitudes participent à la complexité du racisme et que ce dernier est fondé sur des attitudes et des idées de supériorité raciale. | UN | وقد أشارت التقارير التي قدمها المقررون الخاصون السابقون إلى أن الاعتقادات والمواقف هي جزءٌ من العنصرية التي هي أمر معقَّد وهي تستند إلى أساس صلب من المواقف والأفكار التي تنادي بالتفوُّق العرقي. |
L'article 19 garantit la liberté d'expression et le droit de rechercher et de recevoir des informations et des idées de toute espèce sous la forme ou dans la langue de son choix. | UN | والمادة 19 تضمن حرية التعبير والحق في نقل أو تلقي المعلومات والأفكار بجميع أنواعها بالوسيلة أو اللغة التي يختارها المرء. |
Constatant que la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée, ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix, telle qu'elle est énoncée à l'article 19 du Pacte, donne sens au droit de participer effectivement à une société libre, | UN | وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر، |
Un organe aussi important que celui—ci devrait tenir compte et tirer parti des ressources, de l'expérience et des idées de ses membres, ainsi que des décisions et résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies, qui représente la communauté internationale. | UN | وينبغي لهيئة مهمة كهذا المؤتمر أن تستفيد من الموارد والخبرة والأفكار التي يقدمها أعضاؤها وأن تأخذها في الاعتبار، وكذلك من المقررات والقرارات التي تصدرها الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تمثل المجتمع الدولي. |
Il lui demande également de veiller à ce que les enfants jouissent du droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considérations de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de leur choix. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يتمتع الأطفال بالحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل. |
Il exhorte également l'État partie à veiller à ce que soit reconnu aux enfants le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite ou imprimée, ou par tout autre moyen du choix de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تضمن تمتع الأطفال بالحق في جمع مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين بغض النظر عن الحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو عن طريق أي وسيلة يختارها الأطفال. |
Le Comité demande en outre instamment à l'État partie de veiller à ce que les enfants aient le droit de chercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toutes sortes, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen du choix de l'enfant. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يتمتع الأطفال بالحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل. |
11. Le paragraphe 2 exige des États parties qu'ils garantissent le droit à la liberté d'expression, y compris le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sans considération de frontières. | UN | 11- تقتضي الفقرة 2 أن تضمن الدول الأطراف الحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود. |
2. Toute personne a droit à la liberté d'expression; ce droit comprend la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières, sous une forme orale, écrite, imprimée ou artistique, ou par tout autre moyen de son choix; | UN | 2- لكل إنسان الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها؛ |
11. Le paragraphe 2 exige des États parties qu'ils garantissent le droit à la liberté d'expression, y compris le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce sans considération de frontières. | UN | 11- تقتضي الفقرة 2 أن تضمن الدول الأطراف الحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى آخرين دونما اعتبار للحدود. |
Le rapport du Groupe de haut niveau, attendu dans moins de deux mois, doit tenir pleinement compte des avis et des idées de tous et permettre l'adoption d'une démarche de grande portée, qui produira les résultats escomptés. | UN | ويجب أن يراعي تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى، المتوقع صدوره في أقل من شهرين، تمام المراعاة آراء وأفكار الجميع، وأن يسمح باتخاذ نهج بعيد الأثر يؤدي إلى تحقيق النتائج المرجوة. |