ويكيبيديا

    "et des images" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصور
        
    • وصور
        
    • وصورا
        
    • المواد السمعية
        
    • والتقاط الصور
        
    Elle a examiné d'autres éléments, y compris des enregistrements vidéo et des images satellitaires. Elle a également examiné les analyses émanant d'autres sources. UN ودرست اللجنة مواد أخرى تشمل تسجيلات الفيديو والصور المرسلة من السواتل، كما استعرضت تحليلات وردت من مصادر أخرى.
    Les États Membres ont souligné l'importance du rôle du système éducatif et des médias dans l'élimination des stéréotypes et des images sexistes. UN وأشارت الدول الأعضاء إلى أهمية النظام التعليمي ووسائط الإعلام في تغيير القوالب النمطية والصور الجنسانية.
    Du fait qu'il existe plusieurs normes pour la transmission des données et des images et pour l'informatisation des dossiers médicaux, des problèmes de compatibilité pourraient surgir. UN وتوجد معايير عديدة لنقل البيانات والصور وعمل التسجيلات الطبية الالكترونية، ومن ثم يمكن أن تنشأ مشاكل تتعلق بالتوافق.
    Le Gouvernement a déployé des efforts pour utiliser un langage et des images non sexistes dans les manuels et met en place des programmes visant à éliminer les stéréotypes sexistes. UN وقد بذلت الحكومة جهودا من أجل استخدام لغة وصور لا تنمّ عن النوع في الكتب المدرسية، وهي بصدد وضع برامج للقضاء على القوالب النمطية.
    J'ai séduit le personnel avec des histoires coquines et des images érotiques. Open Subtitles حسناً ، أنا أغوي الخفر بقصص قذرة وصور مُثيرة
    Les programmes et les manuels scolaires peuvent ignorer la contribution des femmes spécialistes, négliger les questions de la problématique hommes-femmes ou utiliser des exemples et des images qui confirment la croyance chez les élèves que les sciences et les mathématiques sont un domaine réservé aux hommes. UN وقد تتغاضى المناهج الدراسية والكتب الدراسية عن إسهام العالمات، أو تتجاهل القضايا الجنسانية، أو تستخدم أمثلة وصورا تؤكد رأي الطلبة القائل بأن العلم هو مجال للذكور دون غيرهم.
    Les téléphones portables sont utilisés pour transmettre des informations et des images médicales vers les hôpitaux de référence à des fins d'analyse. UN وأشار إلى أن الهواتف المحمولة تستخدم لنقل المعلومات الطبية والصور إلى مستشفيات الإحالة لتحليلها.
    :: Analyse de l'espace, du terrain, de l'environnement et des images; UN :: التحليل المكاني، وتحليل التضاريس والبيئة والصور
    Deux représentants de la FPSC ont assisté à cette manifestation et ont monté un stand avec des informations et des images sur l'expérience réussie de la FPSC. UN وقد حضر المعرض ممثلان عن المؤسسة وقاما بإعداد ركن للمعلومات والصور المتعلقة بقصة نجاح المؤسسة.
    La CEA collabore avec le PAM au niveau du partage des données et des images satellitaires pertinentes. UN وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    Un examen des livres scolaires de l'enseignement primaire a identifié des textes et des images qui encouragent les rôles traditionnels des sexes. UN كما حدد استعراض جرى لكتب مدارس الحلقة الابتدائية النصوص والصور التي تُروّج الأدوار التقليدية للجنسين.
    136. Il forme le personnel intervenant en situation d'urgence à l'utilisation du GPS, des SIG et des images satellite. UN 136- وتوفر المفوضية لموظفي الطوارئ التدريب على استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع وفوائد نظم المعلومات الجغرافية والصور الساتلية.
    Il fait également un exposé sur l'utilisation par le HCR des systèmes d'information géographique et des images satellites pour la planification de l'environnement dans ses opérations. UN كما تم تقديم عرض يبيﱢن استخدام المفوضية لنُظم المعلومات الجغرافية والصور الملتقطة بالتوابع ﻷغراض التخطيط البيئي في عملياتها.
    Mais ils avaient des cartes météo et des images satellites de la région. Open Subtitles ولكن كان لديهم بعض خرائط الطقس وصور الاقمار الصناعيه للمنطقه.
    Comme par le passé, le Rapporteur spécial a de nouveau utilisé des informations détaillées de diverses sources, souvent corroborées par des photographies, des enregistrements vidéo et des images de télédétection. UN وكما حدث في الماضي، استفاد المقرر الخاص مرة أخرى من مجموعة متنوعة من التقارير التي تقدم معلومات مفصلة، كثيرا ما تعززها اﻷدلة الوثائقية في شكل صور فوتوغرافية وتسجيلات فيديو وصور ملتقطة بالسواتل.
    La loi néo-zélandaise sur la censure s'inspire de l'opinion publique selon laquelle il faudrait imposer certaines contraintes aux médias s'agissant du degré de violence et des images négatives qu'ils donnent des individus. UN وقانون الرقابة النيوزيلندي مستمد من رأي الجمهور القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك قدر من القيود على مستوى ما تصوره وسائط اﻹعلام من عنف وصور سلبية للناس.
    Le Département de l'éducation de l'Institut procède actuellement à la révision des manuels des écoles primaires afin de repérer les stéréotypes ou préjugés par un examen minutieux des textes et des images qu'ils contiennent. UN وتدير إدارة التعليم التابعة للمعهد مشروعا يهدف إلى تنقيح الكتب المدرسية الابتدائية، يشمل مراجعة كل المحتويات من نصوص وصور بغية تحديد أي نماذج نمطية أو تعصب.
    :: Depuis le trottoir sud-ouest de l'avenue Lexington, ils ont projeté des lumières et des images sur les façades de la Mission donnant sur la 38e Rue et sur l'avenue Lexington, gênant le personnel diplomatique cubain et perturbant le déroulement des activités menées habituellement à cette heure. UN ومن موقعهم في الرصيف الجنوبي الغربي من جادة لكسنتون، قاموا بتسليط أضواء وصور على الواجهات الخارجية للبعثة بكل من الشارع 38 وجادة لكسنتون، مما تسبب في مضايقة الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين وعرقلة السير العادي للأنشطة التي كانت تجري آنذاك في البعثة الكوبية.
    Les autorités ont également cherché à bloquer les réseaux sociaux et autres sites Web utilisés pour diffuser des informations et des images des manifestations partout dans le monde. UN وسعت السلطات أيضاً إلى وقف استخدام مواقع التواصل الاجتماعي وغيرها من المواقع الشبكية التي استُخدِمَت في بث معلومات وصور مرئية للاحتجاجات على الصعيد العالمي.
    Un fonctionnaire a reçu et diffusé des séquences vidéo et des images pornographiques en se servant d'un ordinateur de l'ONU. UN 33 - استقبل أحد الموظفين أشرطة فيديو وصورا فوتوغرافية إباحية وأرسلها باستخدام حاسوب للأمم المتحدة.
    16. Appareils électriques/électroniques ou optiques haut de gamme d'enregistrement et de reproduction du son et des images; UN 16 - الأجهزة الكهربائية والإلكترونية أو البصرية العالية الجودة المخصصة لتسجيل ونسخ المواد السمعية والبصرية؛
    L'application des dernières avancées technologiques dans les domaines de la télédétection, de la cartographie et des images satellite s'est révélée d'un très précieux apport aux agents d'aide humanitaire. UN فقد ثبت أن تطبيق أحدث التطورات التكنولوجية في مجالات الاستشعار من بُعد ورسم الخرائط والتقاط الصور بالساتل ينطوي على قيمة كبيرة بالنسبة لعمل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد