ويكيبيديا

    "et des impôts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والضرائب
        
    Ce résultat sera accompli grâce à divers impôts, y compris une taxe à la valeur ajoutée, des droits perçus aux frontières et des impôts sur les entreprises. UN وسوف يتم إنجاز هذه المهمة بفرض طائفة من الضرائب، تشمل ضريبة القيمة المضافة، والضرائب الحدودية وضرائب الأعمال التجارية.
    Le niveau élevé des prix et des impôts a entraîné une modification de la structure des services. UN وتغير هيكل الخدمات بسبب ارتفاع الأسعار والضرائب.
    Les gouvernements ont formulé de nouveaux codes des investissements et des impôts pour encourager les investisseurs privés locaux et étrangers à investir. UN وقد وضعت قوانين جديدة للاستثمار والضرائب بهدف تشجيع الاستثمار الخاص من جانب المستثمرين اﻷجانب والمحليين على السواء.
    Les membres du Congrès qui ont pris la parole ont souligné que des règlements et des impôts excessifs étaient devenus des facteurs qui décourageaient les investisseurs et détruiraient des emplois. UN وأوضح المشاركون في المنظمة كيف أن اللوائح والضرائب المفرطة أصبحت عوامل مُثبطة للمستثمرين وكذلك عوامل لتفاقم البطالة.
    Les pays de destination tirent également des recettes considérables des prélèvements et des impôts plus élevés payés par les travailleurs migrants. UN وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون.
    En 2008, les recettes provenant des redevances et des impôts sur les bénéfices des entreprises ont atteint 128 millions de dollars; UN وفي عام 2008 وصلت عائدات الإتاوات والضرائب المفروضة على أرباح الشركات إلى 128 مليون دولار.
    Directeur général adjoint de la Direction générale de la planification et de la coordination juridique, des douanes et des impôts spéciaux, Agence d'État de l'administration fiscale (AEAT) UN نائب المدير العام، المديرية العامة للتنسيق والتخطيط القانونيين والجمارك والضرائب غير المباشرة، مصلحة ضرائب الدولة
    Président du Groupe de travail du Comité des conventions fiscales internationales et des impôts directs de la Communauté de développement de l'Afrique australe UN رئيس الفريق العامل التابع للجنة المعنية بالمعاهدات الضريبية الدولية والضرائب المباشرة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Directeur général adjoint de la Division de la planification, de la statistique et de la coordination du Département des douanes et des impôts spéciaux, Agence d'État de l'administration fiscale (AEAT) UN نائب المدير العام، شعبة التخطيط والإحصاء والتنسيق، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    Inspecteur adjoint à la Division de la planification, de la statistique et de la coordination du Département des douanes et des impôts spéciaux, Agence d'État de l'administration fiscale (AEAT) UN نائب المفتش، شعبة التخطيط والإحصاء والتنسيق، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    Inspecteur adjoint à la Division des affaires juridiques et internationales du Département des douanes et des impôts spéciaux (AEAT) Formation UN نائب المفتش، شعبة الشؤون القانونية والدولية، إدارة الجمارك والضرائب الاستثنائية، الوكالة الوطنية لإدارة الضرائب
    L'industrie sucrière a décliné et s'est finalement effondrée suite à une combinaison de facteurs, dont le militantisme des abolitionnistes, des catastrophes naturelles et des impôts élevés. UN وقد تدهورت صناعة السكر وانهارت فيما بعد بسبب مجموعة من العوامل تشمل نشاط دعاة إلغاء الرق، والكوارث الطبيعية والضرائب المرتفعة.
    L'industrie du sucre a décliné et s'est finalement effondrée suite à une combinaison de facteurs dont le militantisme des abolitionnistes, des catastrophes naturelles et des impôts élevés. UN وقد تدهورت صناعة السكر وانهارت فيما بعد بسبب مجموعة من العوامل تشمل نشاط دعاة إلغاء الرق، والكوارث الطبيعية والضرائب المرتفعة.
    Le représentant du CIAS a fait remarquer que le pacte contre la pauvreté proposé par le Conseil visait à imprimer un nouvel élan à la réalisation des objectifs fixés par les conférences et représentait un programme complet de gestion des dépenses et des impôts. UN ولاحظ ممثل المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي أن ميثاق مكافحة الفقر يهدف إلى إعطاء زخم جديد لأهداف المؤتمرات ويمثل خطة كاملة في مجال الإنفاق والضرائب.
    En matière financière, le contrôle du gouvernement par la Chambre consiste dans le vote annuel du budget et des impôts, le droit d'arrêter chaque année les comptes de l'Etat et une certaine surveillance exercée sur la gestion du patrimoine public. UN فبالنسبة للمسائل المالية، تتمثل مراقبة مجلس النواب للحكومة في التصويت السنوي على الميزانية والضرائب وحق إقفال حسابات الدولة كل عام وممارسة قدر من الإشراف على إدارة التراث العام.
    Le territoire perçoit des droits de timbre sur certaines transactions et des impôts fonciers. Toutefois, il n'y a pas d'impôts sur les revenus, de taxes sur la valeur ajoutée ou sur les biens et prestations de services. UN 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات.
    Dans la plupart des cas, la mondialisation se traduisait par une baisse des recettes de l'État du fait de la diminution des droits de douane et des impôts, et elle entraînait donc une réduction des dépenses publiques, surtout dans le secteur social. UN وتعني العولمة، في معظم الحالات، خسارة في إيرادات الدول نظراً لتخفيض التعريفات الجمركية والضرائب وتؤدي بالتالي إلى تخفيض الإنفاق العام، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    Toutefois, la décision du Conseil d'administration ainsi que la note 12 des états financiers n'indiquaient pas avec précision la composition des ressources ordinaires : par exemple, l'exclusion des ajustements au titre des taux de change et des impôts et autres recettes. UN ومع ذلك، لا يشير مقرر المجلس التنفيذي أو الملحوظة رقم 12 على البيانات المالية إلى المكوِّنات المحدد للموارد العادية: حيث تستثنى منها على سبيل المثال تسويات العملة والضرائب وإيرادات أخرى.
    Administration centrale des douanes et des impôts UN إدارة الجمارك المركزية والضرائب
    En outre, le principal objectif des entreprises était de dégager des bénéfices et, dans de nombreux pays, elles ne prêtaient pas du tout attention au réinvestissement, à l'amélioration des ressources humaines, etc. Pour attirer l'investissement étranger direct, il fallait notamment de bas salaires et des impôts faibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف الرئيسي لمؤسسات الأعمال التجارية هو تحقيق الأرباح وفي الكثير من البلدان لا تعير الشركات أي اهتمام لإعادة الاستثمار، وتطوير الموارد البشرية، وما إلى ذلك. وتُعد الأجور المتدنية والضرائب المنخفضة من بين متطلبات جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد