ويكيبيديا

    "et des importateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستوردين
        
    • ومستوردي
        
    En outre, les droits et obligations des exportateurs et des importateurs doivent être pris en compte de manière équilibrée dans la mise en œuvre des dispositions du traité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يراعي في تنفيذ أحكام المعاهدة التوازن بين حقوق وواجبات المصدّرين والمستوردين على السواء.
    Par ailleurs, Madagascar estime que le problème du commerce illicite des armes légères doit être examiné à sa source même, c'est-à-dire au niveau des producteurs et des importateurs. UN وإضافة إلى ذلك، ترى مدغشقر أنه ينبغي النظر إلى مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عند مصدرها ذاته، وهذا يعني على مستوى المنتجين والمستوردين.
    La CNUCED a présenté un concept de collecte de données auprès des exportateurs et des importateurs par l'Internet. UN عرض الأونكتاد مفهوماً لجمع البيانات من كل من المصدرين والمستوردين عبر الإنترنت.
    Parmi les fournisseurs figurent des opérateurs de marché, des producteurs indépendants d'électricité et des importateurs. UN ويشمل الموردون المتعاملين في السوق ومنتجي ومستوردي الكهرباء المستقلين.
    Pour faciliter la mise en œuvre d'un projet qui aiderait les fabricants russes d'inhalateurs-doseurs à assurer la transmission à des substances de remplacement, son gouvernement avait mis en place un groupe de travail constitué de parties prenantes, y compris de représentants du gouvernement, des fabricants d'inhalateurs et des importateurs de CFC. UN وقال إن حكومته، لكي تشجع تنفيذ مشروع لمساعدة المنتجين الروس لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة على التحول إلى استخدام مواد بديلة، شكلت فريق عمل من الجهات صاحبة المصلحة يضم ممثلين للأجهزة الحكومية، ومنتجي أجهزة الاستنشاق ومستوردي مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Les importateurs, les exportateurs et les intermédiaires devaient être agréés, et quelques États avaient créé des bases de données qui, notamment, donnaient le profil des utilisateurs finals et des importateurs. UN وعلى المستوردين والمصدّرين والوسطاء الحصول على تراخيص، وأنشأت بعض الدول قواعد بيانات تتضمن ملامح المستخدمين النهائيين والمستوردين.
    ii) la conclusion d'accords volontaires avec des producteurs et des importateurs afin d'améliorer le rendement énergétique des produits grâce à la fixation d'objectifs clairs ou de marges de progression générales et, si besoin est ou lorsqu'il y a lieu, de normes minimales obligatoires concernant l'efficacité des produits. UN ' ٢ ' إبرام اتفاقات طوعية مع المنتجين والمستوردين لتحسين مستويات المنتجات من حيث كفاءة الطاقة من خلال تحديد أهداف واضحة أو مجالات تحسين عامة وكذلك، عند اللزوم أو الاقتضاء؛ وضع معايير إلزامية دنيا لكفاءة المنتجات.
    53. Les mesures visant à améliorer les systèmes de transit devraient avoir pour objectif l'instauration de systèmes de transit efficaces, souples et bien gérés, axés sur les besoins des exportateurs et des importateurs des pays sans littoral. UN 53- وينبغي أن يكون هدف التدابير التي تتخذ لتحسين المرور العابر هو تطوير نظم مرور عابر فعالة ومرنة ومحكمة التسيير تستهدف تلبية احتياجات المصدرين والمستوردين من البلدان غير الساحلية.
    c) Les moyens employés pour détourner des produits chimiques vers le marché noir consistaient à dissimuler la véritable identité des entreprises et des importateurs ou à recourir à la corruption, à la contrainte ou au chantage, ou encore au vol ou à la falsification de documents; UN (ج) تُسرّب الكيمياويات إلى السوق السوداء من خلال تمويه الهويات الحقيقية للشركات والمستوردين أو من خلال الرشوة أو الإكراه أو الابتزاز أو من خلال سرقة المستندات أو تزويرها؛
    La CNUCED avait exposé la possibilité de créer un portail Web ouvert aux utilisateurs pour rassembler les données existantes sur ces obstacles et en collecter de nouvelles, et avait également proposé un mécanisme pour recueillir des informations auprès des exportateurs et des importateurs via l'Internet. UN وقدم الأونكتاد عرضاً بشأن إمكانية إنشاء " بوابة " إلكترونية على شبكة الإنترنت كآلية لجمع البيانات المتوفرة وكذلك الجديدة بشأن الحواجز غير التعريفية وإتاحة وصول المستخدمين إليها بحرية، كما عرض الأونكتاد مفهوماً يتعلق بجمع البيانات من المصدِّرين والمستوردين على السواء من خلال شبكة الإنترنت.
    Elaboration de programmes de sensibilisation et de formation des douaniers et des importateurs, d'un programme de formation à l'intention des techniciens de maintenance dans le domaine de la réfrigération et mise en place de quatre ateliers y relatifs; UN (ﻫ) إعداد برامج لإذكاء الوعي لدى موظفي الجمارك والمستوردين وتدريبهم، وبرنامج تدريب للفنيين الذين يقدمون الخدمات لأجهزة التبريد وتنفيذ أربع حلقات عمل ذات صلة بذلك؛
    57. Le projet cherche à développer les connaissances des exportateurs et des importateurs palestiniens selon deux axes parallèles: le renforcement de la capacité institutionnelle du Conseil des chargeurs palestiniens, en tant que principal représentant du réseau palestinien d'exportateurs et d'importateurs, et la sensibilisation du secteur aux différents aspects des meilleures pratiques internationales en matière de facilitation du commerce. UN 57- ويسعى المشروع إلى بناء قاعدة المعرفة للمصدرين والمستوردين الفلسطينيين بالشروع في العمل على خطين متوازيين: تدعيم القدرة المؤسسية لمجلس الشاحنين الفلسطيني بوصفه الممثل الرئيسي لمجتمع المصدرين والمستوردين الفلسطيني، وزيادة وعي مجتمع الشاحنين الفلسطينيين بمختلف جوانب أفضل ممارسات تيسير التجارة المعترف بها دولياً.
    En outre, entre le début de l'année 2004 et le 18 février 2004, date à laquelle la communication a été envoyée, aucun journal n'aurait été disponible en kiosque puisque des menaces de sanctions sévères auraient été proférées à l'encontre des éditeurs, des libraires et des importateurs contrevenants, et la police aurait opéré des descentes afin de confisquer des exemplaires du journal Taimi o'Tonga. UN وجاء في التقارير أيضاً، أنه لم تظهر أي صحف في الأشكاك في الفترة من بداية عام 2004 حتى 18 شباط/فبراير 2004، ويعود السبب في ذلك، حسب ما يقال، إلى تحذيرات من فرض غرامات باهظة على الناشرين وبائعي الكتب والمستوردين غير المرخص لهم، إلى جانب مداهمات المتاجر التي يُزْعم أن الشرطة قامت بها من أجل مصادرة نسخ صحيفة " تايمي أو تونغا " (24) بوجه خاص.
    8. L'enquête préliminaire menée par la Commission auprès des concessionnaires, des principaux constructeurs de véhicules automobiles et des importateurs de véhicules neufs dans l'ensemble du pays a permis de conclure que la pratique des prix minimaux imposés était générale dans le secteur de l'automobile. UN 8- وأوحى التحقيق الأولي الذي أجرته اللجنة في جميع أنحاء البلد مع الوكلاء، والشركات الرئيسية لتصنيع السيارات ومستوردي السيارات الجديدة، بأن فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع هو ممارسة واسعة الانتشار في مجال صناعة السيارات.
    Ils peuvent faire l'objet d'un consensus et d'une solution conciliant les intérêts des exportateurs et des importateurs de services, ainsi que des pays développés et des pays en développement, à condition que le fossé entre la culture et le commerce soit comblé. UN وتوفر الخدمات السمعية البصرية مجالاً لبناء توافق في الآراء وتتيح تحقيق نتائج تُوازن بين مصالح مصدري ومستوردي الخدمات، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، شريطة التغلب على الاختلافات الثقافية/التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد