ويكيبيديا

    "et des inconvénients de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومساوئ
        
    • وعيوب
        
    • إيجابيات وسلبيات
        
    • وعيوبه
        
    Ces chapitres comprennent un aperçu des avantages et des inconvénients de chaque option. UN وتشمل الفروع شرحاً موجزاً لمزايا ومساوئ كل خيار.
    V. Aperçu général des avantages et des inconvénients de la structure de gouvernance actuelle UN خامساً - نظرة عامة على مزايا ومساوئ هيكل الإدارة
    12. La session a débuté par une analyse des avantages et des inconvénients de la participation à des chaînes de valeur mondiales pour les sociétés transnationales et les PME, des pays développés comme des pays en développement. UN 12- وبدأت الجلسة بتقييم تحليلي لمزايا ومساوئ المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement commun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.
    Organe spécial ou organe permanent ? Les observations précédemment présentées par le Canada au sujet de l'examen de la mise en œuvre dégageaient certains des avantages et des inconvénients de chacune des deux options. UN - فريق مخصص أم دائم؟ إن عرض كندا السابق بشأن استعراض التنفيذ يبين بعضاً من مزايا وعيوب كل من الخيارين.
    On pourrait ainsi consacrer une séance du débat sur les activités opérationnelles lors de la session du Conseil économique et social à l'examen des avantages et des inconvénients de chaque possibilité. UN ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة.
    Une deuxième étude a corroboré les constatations précédentes, ce qui a amené le président de la Banque, dans une déclaration, à prendre acte des erreurs commises et des inconvénients de ce projet. UN وأكدت دراسة أخرى الاستنتاجات السابقة، مما دفع مدير البنك إلى الاعتراف بأخطاء المشروع وعيوبه.
    Après avoir examiné la demande de l'Assemblée, la Commission a informé l'Assemblée dans son rapport annuel de 2002 que son programme sur la question porterait notamment sur les liens entre l'organisation des carrières et la mobilité, et prévoirait une analyse des avantages et des inconvénients de la mobilité, ainsi que des obstacles à celle-ci, tant du point de vue des organisations que de celui des fonctionnaires. UN وبعد أن نظرت اللجنة في طلب الجمعية في تقريرها السنوي لعام 2002، أبلغت الجمعية أن عملها في المستقبل حول هذه المسألة ستعالج، في جملة أمور، العلاقة التي تربط بين التطور الوظيفي والتنقل، وأن تقدم تحليلا عن مزايا ومساوئ التنقل والعوائق التي تعترضه لكل من المؤسسات والموظفين على حد سواء.
    38. Le Président explique que le débat se poursuivra au sein du groupe de rédaction, dans le but d'améliorer les notes figurant dans le Guide au sujet des avantages et des inconvénients de l'adoption du projet d'article X. UN 38- الرئيس: أوضح أن المناقشات ستتابع في فريق الصياغة بغية تحسين الملاحظات في الدليل بشأن مزايا ومساوئ اعتماد مشروع المادة س.
    41. M. SIMOES (Portugal) dit qu'il n'est guère en position de débattre des avantages et des inconvénients de l'enregistrement des sociétés religieuses. UN 42- السيد سيمويس (البرتغال) ذكر أنه لا يسعه أن يناقش مزايا ومساوئ تسجيل الجمعيات الدينية.
    L'Assemblée générale note l'augmentation des dépenses prévues pour les consultants, au titre de l'appui au renforcement des institutions, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte des avantages et des inconvénients de la mise en œuvre de telles dispositions dans le cadre de l'exécution du budget (par. 13). UN الاستجابة تطلب إلى الأمين العام أن يبلغها، في سياق تقرير الأداء، بما ينطوي عليه تنفيذ الترتيبات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين، لأغراض منها دعم بناء المؤسسات، من مزايا ومساوئ (الفقرة 13).
    c) Insister plus sur l'explication des avantages et des inconvénients de chaque méthode et modèle, ainsi que sur les limites de la réduction d'échelle des projections de certains pays; UN (ج) ينبغي التركيز بدرجة أكبر على شرح مزايا ومساوئ كل أسلوب أو نموذج، وعلى أوجه قصور التوقعات المصغّرة النطاق لعدد من البلدان؛
    Le Manuel fonde ses recommandations sur les deux approches en tenant compte des avantages et des inconvénients de chacune d'elles. Il reconnaît également que les pays doivent avoir la possibilité d'adapter les recommandations à leurs différentes infrastructures statistiques et de maximiser l'utilisation des données disponibles. UN ويستند هذا الدليل في توصياته على النهجين، مسلما بمزايا وعيوب كل منهما وبضرورة أن تتحلى البلدان بالمرونة في تكييف التوصيات مع مرافقها الإحصائية وفي زيادة الاستفادة من البيانات الموجودة إلى أقصى حد.
    Lorsqu'elles envisagent la question de leur autonomie et de leur autodétermination, elles n'ont pas seulement à l'esprit l'option de la libre association mais aussi celle d'une entière intégration, afin qu'elles soient en mesure de procéder à un choix bien informé, qui tienne compte des avantages et des inconvénients de chacune de ces solutions. UN وعندما تتطرق توكيلاو إلى مسألة الحكم الذاتي وتقرير المصير، فإنها لا تفكر في خيار الارتباط الحر وحده، بل تفكر أيضا في خيار الاندماج الكامل، حتى تصل إلى اختيار عن بصيرة وخبرة، مع مراعاة مزايا وعيوب الخيارين.
    Avant le sondage de juin 2007, la plus forte proportion de personnes en faveur de l'indépendance avait été enregistrée en août 2005 (28 %), immédiatement après que la Commission pour l'indépendance des Bermudes a commencé ses travaux pour informer la population des avantages et des inconvénients de l'indépendance. UN وقبل الاستطلاع الذي جرى في حزيران/يونيه 2007، سُجل أعلى دعم حظي به الاستقلال، 28 في المائة، في آب/أغسطس 2005 - مباشرة بعد بدء لجنة استقلال برمودا عملها المتمثل في إخبار وتثقيف الجمهور بشأن مزايا وعيوب الاستقلال.
    g) Il faudrait réviser les paragraphes 57 et 58 pour assurer un examen équilibré des avantages et des inconvénients de la règle exigeant que le montant maximum de l'obligation garantie soit indiqué dans l'avis (les sûretés réelles mobilières garantissant des obligations futures étant traitées séparément); UN (ز) ينبغي تنقيح الفقرتين 57 و58 لكفالة توازن مناقشة مزايا وعيوب اشتراط أن ينص في الإشعار على حد أقصى لمقدار الالتزام (مناقشة الحقوق الضمانية في الالتزامات الآجلة مناقشة منفصلة)؛
    Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد