ويكيبيديا

    "et des indicateurs de résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومؤشرات الأداء
        
    • ومؤشرات الإنجاز
        
    • ومؤشرات أداء
        
    • وقياس الأداء
        
    • ومؤشرات للأداء
        
    • ومقاييس الأداء
        
    • ووضع مؤشرات الإنجاز
        
    • والمؤشرات لﻹنجازات
        
    • ومؤشرات النتائج
        
    • ومؤشرات النواتج
        
    Ces plans contiennent également des produits, des calendriers et des indicateurs de résultats. UN وتشمل خطط الرصد والتقييم أيضاً النتائج المتوقعة، والأُطر الزمنية، ومؤشرات الأداء.
    Les diverses sections qui suivent donnent un aperçu détaillé des objectifs ultimes et des indicateurs de résultats définis pour chaque volet. UN وتبين الفروع الواردة أدناه بالتفصيل الإنجازات المتعلقة بالغاية النهائية ومؤشرات الأداء الرئيسية لكل ركيزة على حدة.
    On a noté la tentative de proposer des résultats à atteindre et des indicateurs de résultats. UN 44 - ولوحظت محاولة اقتراح الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Le mandat doit comporter la description des tâches à accomplir, des objectifs à atteindre et des résultats concrets attendus ainsi que des délais d'exécution réalistes et des indicateurs de résultats tels que le respect des délais d'exécution, aux fins de l'évaluation des résultats. UN وينبغي أن تبين هذه الاختصاصات العمل الذي سيتم تنفيذه، والمقصد والهدف منه، والمخرجات القابلة للقياس، وتواريخ إنجاز ومؤشرات أداء معقولة، مثل الإنجاز في المواعيد المقررة، لتقييم النتائج.
    :: Le Département réalisera une étude complète des normes de charge de travail et des indicateurs de résultats. UN :: ستجري الإدارة دراسة شاملة بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء.
    Les priorités stratégiques sont mises en œuvre dans le cadre d'un plan de travail axé sur les résultats incluant des produits et des indicateurs de résultats. UN وتنفذ الأولويات الاستراتيجية من خلال خطة عمل قائمة على النتائج تشتمل على نواتج ومؤشرات للأداء.
    Ces plans contiennent également des produits, des calendriers et des indicateurs de résultats. UN وتشمل خطط الرصد والتقييم أيضاً النتائج المتوقعة، والأُطر الزمنية، ومؤشرات الأداء.
    Des progrès comparables ont été réalisés en ce qui concerne la définition des objectifs ultimes et des indicateurs de résultats définitifs. UN أحرز تقدم مماثل من حيث وضع اللمسات الأخيرة على رؤية الغاية النهائية ومؤشرات الأداء الرئيسية.
    L'équipe d'inspection a fait part à l'administration du Centre de ses observations concernant les défauts et faiblesses qu'elle a relevés dans la formulation de certains des résultats escomptés et des indicateurs de résultats. UN وأطلع فريق التفتيش الإدارة على ملاحظاته بخصوص أوجه قصور ونقاط ضعف محددة اكتشفها في صياغة بعض النتائج المتوقعة ومؤشرات الأداء.
    Ils ont aussi souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats et des indicateurs de résultats, avec lesquels il serait possible de mesurer les résultats des activités de coopération technique de la CNUCED. UN وأكدوا أيضاً أهمية الإدارة القائمة على النتائج ومؤشرات الأداء التي ستسمح بقياس نتائج أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Pour veiller au bon fonctionnement de ce partenariat et s'assurer que ses activités sont bien axées sur l'objectif de l'élimination totale des déchets, des modalités de contrôle et des indicateurs de résultats seront mis en place. UN وستوضع ترتيبات الرصد ومؤشرات الأداء للتحقق من أداء الشراكة لضمان أن تكون أنشطة الشراكة الدولية موجهة نحو تحقيق هدف التخلص من النفايات نهائياً.
    Le chapitre 5.3 du Plan de développement stratégique 2003-2005 met l'accent sur la place des femmes dans le développement et définit des objectifs stratégiques et des indicateurs de résultats dans ce domaine. UN وفي خطة التنمية الاستراتيجية للفترة 2003-2005، يركز الفصل 5-3 على نوع الجنس والتنمية، مع تحديد الأهداف الاستراتيجية ومؤشرات الأداء الر ئيسية التالية.
    On a aussi fait observer que l'absence de niveaux de référence et d'indicateurs de résultats escomptés ne permettait pas au Comité d'évaluer la pertinence et la mesurabilité des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats proposés. UN وأفيد بأنه بسبب عدم وجود مؤشرات خط الأساس وأداء الهدف واجهت اللجنة صعوبة في تقييم أهمية وإمكانية قياس الإنجازات المتوقعة المقترحة ومؤشرات الإنجاز.
    217. Le représentant du Venezuela a fait siennes les remarques du représentant de la Suisse sur la question des frais généraux et des indicateurs de résultats. UN 217- وأيد ممثل فنـزويلا النقاط التي ذكرها ممثل سويسرا بشأن مسألة الموارد العامة ومؤشرات الإنجاز.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR poursuive ses efforts visant à inscrire des objectifs et des indicateurs de résultats dans les descriptifs de ses programmes et projets. UN 72 - وتوافق الإدارة على توصية المجلس بأن يواصل اليونيتار جهوده لإدراج الأهداف ومؤشرات الإنجاز في وثائق برامجه ومشاريعه.
    Nous attendons ces propositions et espérons qu'elles auront des objectifs succincts, des résultats mesurables et des indicateurs de résultats clairs et qu'elles compléteront les programmes existants. UN ونأمل في تقديم تلك المقترحات ونتوقع أن تنطوي على أهداف واضحة ونتائج يمكن قياسها ومؤشرات أداء واضحة وأن تكمل البرامج الحالية.
    À l'occasion de la signature d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD à propos de questions administratives, l'Office tente d'établir des points de repère et des indicateurs de résultats pour mesurer la qualité et le niveau des services fournis. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    Le Secrétariat a répondu que la question des normes de production et des indicateurs de résultats était extrêmement complexe et comprenait des ramifications et des aspects multiples. UN وردا على ذلك، أشارت الأمانة العامة إلى أن مسألة معايير عبء العمل وقياس الأداء هي مسألة معقدة للغاية ذات تفريعات وأوجه عديدة.
    Il demande au Département de lui rendre compte sur ce sujet dans le rapport sur l'étude des normes de production et des indicateurs de résultats. UN وتطلب اللجنة إلى الإدارة أن تقدم تقريرا عن هذا الموضوع في إطار تقريرها عن دراسة معايير عبء العمل وقياس الأداء.
    La stratégie d'évaluation décentralisée du PNUD devrait prévoir le recrutement d'effectifs spécifiques, un budget détaillé qui s'inscrive dans un programme de travail chiffré, ainsi que des échéances annuelles et des indicateurs de résultats. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية التقييم اللامركزي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستويات توظيف محددة وميزانية مفصلة ضمن برنامج عمل محدد التكاليف، فضلا عن معالم سنوية ومؤشرات للأداء.
    À cet égard, le Gouvernement libanais devrait définir un cadre comportant des dates butoir et des indicateurs de résultats pour la poursuite du projet. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة لبنان أن تضع إطاراً يبين الخطوط الزمنية ومقاييس الأداء لمواصلة تنفيذ المشروع.
    Le Comité a donc recommandé de demander au Secrétaire général d’améliorer la formulation des objectifs et des indicateurs de résultats escomptés lorsqu’il établirait le projet de descriptif pour ce programme pour l’exercice biennal suivant. UN ٧٠٢ - ولذلك، فقد أوصت اللجنة بأن يُطلب إلى اﻷمين العام تحسين صياغة اﻷهداف والمؤشرات لﻹنجازات المتوقعة لدى إعداد السرد البرنامجي المقترح لهذا البرنامج لفترة السنتين المقبلة.
    Dans ses activités de suivi ainsi que dans son appui aux programmes nationaux d’ajustement, il met l’accent sur la surveillance des dépenses sociales et des indicateurs de résultats sociaux. UN ويتم التشديد على رصد النفقات الاجتماعية ومؤشرات النتائج الاجتماعية في إطار أنشطة المراقبة التي يضطلع بها الصندوق والدعم الذي يقدمه لبرامج التكيف في البلدان.
    Il est basé sur l'analyse des résultats obtenus dans les pays, les indicateurs de résultats, les quatre indicateurs de produits découlant de l'examen à mi-parcours, et des indicateurs de résultats de la gestion interne. UN وهو يقوم على أساس تحليل النتائج القطرية ومؤشرات النتائج ومؤشرات النواتج الأربعة من استعراض منتصف المدة، ومؤشرات نتائج الإدارة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد