Pour que les forêts soient pleinement rentables, il faut que l'évaluation des biens et services forestiers s'appuie sur des jeux de données et des informations qui mettent en évidence toutes les fonctions que remplissent les forêts, les produits et les services qu'elles offrent, et les transactions qu'elles génèrent. | UN | ومن أجل زيادة ربحية الغابات، يجب أن يستند تقييم السلع والخدمات الحرجية إلى مجموعة من البيانات والمعلومات التي تجسد جميع المهام والمنتجات والخدمات الحرجية وما يتصل بها من معاملات. |
Une autre difficulté consiste à stocker l'ensemble des données de recherche et des informations qui lui sont communiquées conformément aux articles 248 et 249 de la Convention. | UN | والتحدي الثاني هو إيجاد مكان لتخزين نسخ كل بيانات البحوث والمعلومات التي يتعين إتاحتها لتلك الدول، وفقا للمادتين 248 و249 من اتفاقية قانون البحار. |
Par exemple, les fonds versés devraient servir à financer l'accès à une vaste gamme de services nécessaires à l'exercice du droit à la santé sexuelle et génésique, notamment des services et des informations qui permettront de faire baisser le nombre d'avortements non médicalisés. | UN | إذ ينبغي، على سبيل المثال، أن يزيد ما تقدمه من أموال من إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات الضرورية للتمتع بالحق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الخدمات والمعلومات التي تحد من تكرار حدوث عمليات الإجهاض المُخطِر. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل علما بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
19. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note du rapport de situation et des informations qui y figurent. | UN | 19- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالتقرير عن الحالة والمعلومات التي يتضمنها. |
Les deux divisions font appel aux services du Groupe des éléments de preuve et des informations, qui est chargé d'établir des mécanismes et des procédures permettant d'organiser et de conserver les preuves. | UN | 37- وتدعم هاتين الشعبتين وحدة دعم الأدلة والمعلومات التي تتولى مسؤولية وضع الأنظمة والإجراءات الخاصة بتنظيم الأدلة وحفظها وتوفيرها للمحققين ومحامي الادعاء. |
60. Du fait de la nature détaillée de ces rapports et des informations qui ont été communiquées au Rapporteur spécial au cours de sa mission, il lui a été possible d'étudier les allégations relatives à l'esclavage à la lumière des violations des droits de l'homme perpétrées dans le cadre du conflit. | UN | 60- وبفضل الصبغة التفصيلية للتقارير والمعلومات التي قدمت إلى المقرر الخاص أثناء البعثة، فقد تمكّن من دراسة الادعاءات المتصلة بالاسترقاق في ضوء انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب في إطار النزاع القائم. |
i) Une section donnant accès à des données et des informations qui ont servi à établir les documents de travail et les projets de chapitres. | UN | (ط) قسم يتيح الوصول إلى البيانات والمعلومات التي تستند إليها ورقات العمل ومشاريع الفصول. |
14. Prie le PNUD de lui soumettre, à sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure des comptes rendus annuels des résultats et des informations qui y seront présentées, en s'appuyant sur le nouveau cadre de résultats; | UN | ١٤ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها، استنادا إلى إطار النتائج الجديد؛ |
14. Prie le PNUD de lui soumettre, à sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure des comptes rendus annuels des résultats et des informations qui y seront présentées, en s'appuyant sur le nouveau cadre de résultats; | UN | ١٤ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها، استنادا إلى إطار النتائج الجديد؛ |
a) Un rapport sur l'expérience acquise dans le domaine de la coopération internationale sur des questions concernant la politique de concurrence et les mécanismes utilisés, en tenant compte des observations et des informations qui seront communiquées par des États membres d'ici au 31 janvier 1999; | UN | )أ( تقرير عن الخبرات المكتسبة حتى اﻵن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسات المنافسة واﻵليات المستخدمة، مع مراعاة التعليقات والمعلومات التي ترد من الدول اﻷعضاء حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١؛ |
52. Les efforts conçus spécialement pour favoriser le développement de l'esprit d'entreprise peuvent parfois fournir directement une formation et des services consultatifs aux entrepreneurs mais tendent surtout à apporter des ressources financières et des informations qui peuvent servir aux entrepreneurs, et en particulier aux nouveaux entrepreneurs. | UN | ٥٢ - وثمة جهود ذات أهداف محددة ترمي الى التشجيع على تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفر التدريب والخدمات الاستشارية مباشرة في بعض اﻷحيان لمباشري اﻷعمال الحرة ولكنها كثيرا ما توفر الموارد المالية والمعلومات التي يمكن أن يستفيد منها مباشــرو اﻷعمــال الحرة وخصوصــا الجدد منهم. |
a) Un rapport révisé sur l'expérience acquise en matière de coopération internationale sur des questions de politique de concurrence et les mécanismes utilisés, en tenant compte des observations et des informations qui seront communiquées par des États membres d'ici au 31 janvier 2000; | UN | (أ) تقرير منقح عن التجارب المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة في هذا الشأن، يضع في الاعتبار التعليقات والمعلومات التي ترد من الدول الأعضاء بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
a) Un rapport révisé sur l'expérience acquise en matière de coopération internationale sur des questions de politique de la concurrence et les mécanismes utilisés, en tenant compte des observations et des informations qui auront été communiquées par des États membres avant le 31 janvier 2000; | UN | (أ) تقرير منقح عن التجارب المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة في هذا الشأن، يضع في الاعتبار التعليقات والمعلومات التي سترد من الدول الأعضاء حتى 31 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
e) Appui à la formation et coopération avec les centres de maintien de la paix. Il est important de maintenir et d'intensifier la coopération entre le Département des opérations de maintien de la paix et différents centres de maintien de la paix partout dans le monde, car ces derniers fournissent des ressources et des informations qui ne sont pas nécessairement disponibles immédiatement au Siège. | UN | (هـ) دعم التدريب والتعاون مع مراكز حفظ السلام - من المهم مواصلة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومختلف مراكز حفظ السلام في أنحاء العالم وتعزيز هذا التعاون، نظرا لأن هذه المراكز توفر الموارد والمعلومات التي قد لا تكون متاحة بسهولة في المقر. |
6. Prie le PNUD de lui présenter, à une réunion officieuse durant sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure du rapport annuel et des informations qui y figureront sur la base du cadre intégré de résultats et de ressources, ce qui permettra de suivre les progrès réalisés compte tenu des dépenses prévues et réelles. | UN | 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها استناداً إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج، والتي سوف تسمح بالتتبع الملائم للنتائج المحققة فيما يتعلق بالنفقات الفعلية والمتوقّعة. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل علما بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque cellesci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |