ويكيبيديا

    "et des institutions des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووكالات الأمم المتحدة
        
    • ومؤسسات الأمم المتحدة
        
    • والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة
        
    Ont assisté à cette réunion des représentants des autorités locales, de la communauté diplomatique et des institutions des Nations Unies. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن السلطات الحكومية المحلية، والأوساط الدبلوماسية، ووكالات الأمم المتحدة.
    Les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Les représentants de tous les États Membres, des organes et des institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance. UN والدعوة للحضور موجهة إلى ممثلي جميع الدول الأعضاء وهيئات ووكالات الأمم المتحدة ، فضلا عن المراقبين.
    Le plan intégré d'intervention d'urgence (CONPLAN), établi pour la période électorale a été remanié de façon à faciliter l'action conjointe de la MINUS et des institutions des Nations Unies au cas où des civils chercheraient refuge à la suite d'incidents violents pendant la période du référendum. UN وتم تنقيح خطة الطوارئ المتكاملة التي وضعت لفترة الانتخابات لإعداد استجابة مشتركة من البعثة ووكالات الأمم المتحدة للمدنيين الباحثين عن ملاذ آمن في حالة اندلاع العنف خلال فترة الاستفتاء.
    Les rapports externes doivent satisfaire aux conditions spécifiques des donateurs et des institutions des Nations Unies. UN وهذه التقارير الخارجية يجب أن تستوفي متطلبات محددة للجهات المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, nous pouvons nous baser sur les importants rapports et analyses du Secrétaire général et des institutions des Nations Unies sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا نفعل ذلك استنادا إلى التقارير والتحليلات الهامة الصادرة عن الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se félicitant de la participation de représentants d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions des Nations Unies en qualité d'observateurs, UN إذ يقدّرون مشاركة ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة بصفة مراقبين في حلقة العمل،
    Au cours d'entrevues avec des femmes travaillant pour des ONG et des institutions des Nations Unies à Dili, il leur a été demandé si leurs maris n'objectaient pas à ce que leurs épouses travaillent en dehors du foyer. UN وهناك تقارير غير رسمية عن نساء يعملن في المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة في ديلي وسُئلن في مقابلات عما إذا كان لأزواجهن أي اعتراض على عملهن خارج البيت.
    Le programme mixte du Gouvernement pour l'égalité entre les sexes, approuvé par tous les ministères, a le soutien des ONG et des institutions des Nations Unies. UN 49 - أضافت أن برنامج الحكومة المشترك للمساواة بين الجنسين، الذي أيدته جميع الوزارات، يحظى بتأييد المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    Le projet ferait fond des cadres internationalement reconnus et des matériaux existants développés par d'autres entités du secteur public et des institutions des Nations Unies. UN وسيستفيد المشروع أيضاً من الأطر المعترف بها دولياً والمواد الموجودة التي طورتها هيئات أخرى من القطاع العام ووكالات الأمم المتحدة.
    Les efforts de développement, et en particulier ceux des organisations internationales et des institutions des Nations Unies, doivent adopter une approche soucieuse des droits de l'homme, et s'inscrire en particulier dans un cadre protégeant le droit à l'alimentation. UN ويجب أن تتبع الجهود الإنمائية بما فيها الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة نهجاً يركز على حقوق الإنسان واللجوء، بشكل خاص، إلى إطار الحق في الغذاء.
    Les traductions ont été imprimées à des fins de diffusion auprès des administrations publiques, de la magistrature, des ONG, des universités et des institutions des Nations Unies. UN وتولى المكتب طباعة الترجمات لتوزيعها على الهيئات الحكومية والقضاة والمنظمات غير الحكومية والجامعات ووكالات الأمم المتحدة.
    79. Men Engage Alliance est une structure mondiale regroupant des organisations non gouvernementales et des institutions des Nations Unies, qui encourage les hommes et les garçons à s'impliquer en faveur de l'égalité des sexes. UN 79- وتحالف Men Engage Alliance هو تحالف عالمي يجمع بين المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تشجع مشاركة الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    87. MenEngage Alliance est une structure mondiale regroupant des ONG et des institutions des Nations Unies qui encourage les hommes et les garçons à s'impliquer en faveur de l'égalité entre les sexes. UN 87- ويعد تحالف MenEngage تحالفاً عالمياً من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة التي تشجع مشاركة الرجال والفتيان لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs participants à la réunion du Groupe d'appui ont formulé des recommandations à l'intention des États, des peuples autochtones, des autorités sanitaires et des institutions des Nations Unies. UN 34 - وأدلى مختلف المشاركين في اجتماع فريق الدعم بتوصيات موجهة إلى الدول والشعوب الأصلية والسلطات الصحية ووكالات الأمم المتحدة.
    Le 29 novembre 2008, une conférence internationale consacrée au soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, organisée par le Ministère des affaires étrangères, l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme et des institutions des Nations Unies. UN مؤتمر دولي مكرس للاحتفال بالذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي بحقوق الإنسان، عقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر ونظمته وزارة الخارجية والمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة
    Comme cette Assemblée le sait bien, la Grenade, l'un des petits États appartenant à cette Organisation, a dû à de nombreuses reprises compter sur l'aide extérieure, non seulement de ses partenaires régionaux immédiats mais aussi de l'ensemble des Membres et des institutions des Nations Unies pertinentes, au cours de périodes très difficiles et particulièrement éprouvantes. UN وكما تعلم هذه الهيئة جيدا، فإن غرينادا بوصفها إحدى الدول الأعضاء الصغيرة في هذه المنظمة، لم تعوّل في مناسبات عديدة على شركائنا الإقليميين المباشرين فحسب، بل على العضوية الأوسع نطاقا ووكالات الأمم المتحدة أثناء بعض الأوقات الصعبة جدا والعصيبة.
    Par le biais de ses missions diplomatiques, les Pays-Bas - agissant souvent en coopération avec d'autres pays donateurs et des institutions des Nations Unies - soutiennent divers projets dans des pays en développement destinés à éliminer les crimes d'honneur. UN ومن خلال بعثات هولندا الدبلوماسية، يلاحظ أن هذا البلد يقوم، بالتعاون مع سائر البلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة في كثير من الأحيان، بمساندة مختلف المشاريع القائمة في البلدان النامية بهدف القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Cette réunion a réuni 30 personnes, qui se sont mises d'accord sur plusieurs recommandations couvrant trois domaines principaux: la responsabilité des États; l'échange d'informations; et le rôle des organisations internationales et des institutions des Nations Unies en ce qui concerne les liens entre les populations autochtones et les migrations. UN وحضر الاجتماع أكثر من 30 مشاركاً اتفقوا على عدد من التوصيات تغطي المجالات الرئيسية الثلاثة التالية: مسؤولية الدولة؛ وتقاسم المعلومات؛ ودور المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في تناول العلاقة بين الشعوب الأصلية والهجرة.
    L'aide des ONG et des institutions des Nations Unies est loin d'être suffisante et, malgré les efforts entrepris récemment, cette aide n'est pas encore parvenue aux populations des régions éloignées et enclavées. UN والمعونة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الأمم المتحدة قاصرة جداً عن الوفاء بالحاجة ورغم الجهود المبذولة مؤخراً فإن هذه المعونة لم تصل بعد إلى سكان المناطق النائية والفئات المحاصرة من السكان.
    Le Comité note avec intérêt qu'un plan national d'action pour l'amélioration de la qualité de vie des peuples autochtones 2009-2013 a été élaboré et adopté avec la participation de la société civile et des institutions des Nations Unies. UN 7- وتشير اللجنة باهتمام إلى خطة العمل الوطنية لتحسين الظروف المعيشية للسكان الأصليين للفترة 2009-2013 التي تم وضعها واعتمادها بمشاركة المجتمع المدني والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد