Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents | UN | تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة |
Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents | UN | تنفيذ اتفاقية قانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها، والصكوك الدولية ذات الصلة |
Application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, des accords connexes et des instruments internationaux pertinents | UN | تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة |
Renforcement des capacités des États Membres pour prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents | UN | 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة |
I. Introduction 1. Créé par la résolution 1991/42 de l'ancienne Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail sur la détention arbitraire est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان السابقة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرارها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
5.3 L'auteur affirme que si les tribunaux de l'État partie ont rejeté ses plaintes concernant l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 en se fondant sur l'article 358 du Code de procédure civile, ils auraient dû aussi tenir compte de la Constitution et des instruments internationaux pertinents ratifiés par le Bélarus. | UN | 5-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه في الوقت الذي رفضت فيه محاكم الدولة الطرف شكاواه بشأن الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بالاستناد إلى المادة 358 من قانون الإجراءات المدنية، كان ينبغي لها أيضاً أن تراعي الدستور والمعاهدات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها بيلاروس. |
Elle engage ces États à se conformer aux dispositions juridiques des régimes de désarmement et de non-prolifération et des instruments internationaux pertinents. | UN | وطالبت هؤلاء الدول بالامتثال للأحكام القانونية لنُظم نزع السلاح وعدم الانتشار وللمبادئ الدولية ذات الصلة. |
Il a été suggéré que le processus de renforcement des droits de la femme et des instruments internationaux pertinents soit poursuivi. | UN | واقترح مواصلة عملية تعزيز حقوق المرأة والصكوك الدولية ذات الصلة. |
Ceux qui sont restés sont victimes de préjudices éducatifs, psychologiques et sociaux, du fait des politiques d'oppression israéliennes telles que la modification du caractère arabe du programme des études et la fermeture des écoles, en violation des droits de l'homme les plus fondamentaux et des instruments internationaux pertinents. | UN | أما من بقوا، فيتعرضون ﻷضرار من النواحي التربوية والنفسية والاجتماعية نتيجة السياسات اﻹسرائيلية القمعية التي من قبيل تغيير الطابع العربي للمناهج التعليمية وإغلاق المدارس، بما يمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان الدنيا والصكوك الدولية ذات الصلة. |
I. Introduction Créé par la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail sur la détention arbitraire est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان السابقة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قراراها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية، وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
1. Créé par la résolution 1991/42 de l'ancienne Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail sur la détention arbitraire est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان السابقة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرارها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادِّعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, créé par l'ancienne Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان السابقة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان السابقة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للقواعد المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية. |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية. |
1. Le Groupe de travail sur la détention arbitraire, qui a été créé par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1991/42, est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بمقتضى قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقا للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة التي وافقت عليها الدول المعنية. |
Renforcement des capacités des États Membres pour prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents | UN | 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة |
Renforcement des capacités des États Membres pour prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents | UN | 4-1 تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة |
b) Renforcement de la capacité des États Membres de prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة |
I. Introduction 1. Créé par la résolution 1991/42 de la Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail sur la détention arbitraire est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرارها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
1. Créé par la résolution 1991/42 de l'ancienne Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail sur la détention arbitraire est chargé d'enquêter sur les cas de privation de liberté présumée arbitraire, au sens des normes énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux pertinents acceptés par les États concernés. | UN | 1- أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب قرارها 1991/42، وعهدت إليه بالتحقيق في حالات ادعاء الحرمان التعسفي من الحرية وفقاً للمعايير المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدول المعنية. |
5.3 L'auteur affirme que si les tribunaux de l'État partie ont rejeté ses plaintes concernant l'avertissement écrit du 24 novembre 2006 en se fondant sur l'article 358 du Code de procédure civile, ils auraient dû aussi tenir compte de la Constitution et des instruments internationaux pertinents ratifiés par le Bélarus. | UN | 5-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه في الوقت الذي رفضت فيه محاكم الدولة الطرف شكاواه بشأن الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بالاستناد إلى المادة 358 من قانون الإجراءات المدنية، كان ينبغي لها أيضاً أن تراعي الدستور والمعاهدات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها بيلاروس. |
Elle engage ces États à se conformer aux dispositions juridiques des régimes de désarmement et de non-prolifération et des instruments internationaux pertinents. | UN | وطالبت هؤلاء الدول بالامتثال للأحكام القانونية لنُظم نزع السلاح وعدم الانتشار وللمبادئ الدولية ذات الصلة. |