ويكيبيديا

    "et des intérêts des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومصالح المرأة
        
    • المرأة ومصالحها
        
    • ومصالح النساء
        
    • واهتمامات المرأة
        
    • المرأة واهتماماتها
        
    Il faut absolument concevoir des politiques sociales et économiques qui tiennent compte des droits et des intérêts des femmes. UN ويجب تصميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية مع وضع حقوق ومصالح المرأة في الاعتبار.
    Il vise la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes dans les projets et les programmes de développement par le biais, notamment, de la formation et dans le cadre de la maison de la femme. UN ويستهدف مراعاة احتياجات ومصالح المرأة في مشروعات وبرامج التنمية عن طريق التدريب بصفة خاصة وفي إطار بيت المرأة.
    La législation chinoise, jusque-là axée sur la défense et l'extension des droits et des intérêts des femmes, évolue vers la lutte contre la discrimination à leur égard et la répression des infractions. UN وينتقل تشريع الصين من التركيز على حماية وتنمية حقوق ومصالح المرأة إلى مكافحة التمييز ضدها ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    Mesures administratives en faveur du bien-être et des intérêts des femmes UN التدابير الإدارية لتعزيز رفاه المرأة ومصالحها
    Une large gamme de projets à vocation sociale tient compte des droits et des intérêts des femmes. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    Il accorde une importance à une coopération resserrée avec les organisations régionales et sous-régionales et à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة.
    Les dispositions de cette loi constituent un fondement juridique concret qui permet de remédier aux violations des droits et des intérêts des femmes en matière de baux ruraux. UN وتوفر أحكام هذا القانون الأسس القانونية لتصحيح الانتهاكات التي تمس حقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي.
    Elle constitue la première loi fondamentale chinoise qui traite de manière expresse et systématique des droits et des intérêts des femmes. UN وهو أول قانون أساسي بالصين يتناول حقوق ومصالح المرأة بطريقة محددة ومنظمة.
    La mise en oeuvre de la loi se heurte encore parfois à de nombreux problèmes, dont des violations graves des droits et des intérêts des femmes. UN وما زالت توجد بكثرة في بعض اﻷحيان مشاكل عديدة تتعلق بإنفاذ القوانين، مما يتضمن انتهاكات خطيرة لحقوق ومصالح المرأة.
    Un ensemble de nouvelles dispositions concernant la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants ont été adoptées. UN وأضيفت سلسلة من اﻷحكام الجديدة المتعلقة بحماية حقوق ومصالح المرأة والطفل.
    Ces documents attestent également la supériorité et le caractère humanitaire de l'État et de la société dans la protection de la dignité, des droits et des intérêts des femmes et des enfants tout en protégeant l'environnement social du pays. Mécanismes et organisations UN ويتبين من هذه الوثائق أيضا مدى سمو وإنسانية الدولة والمجتمع في حماية كرامة وحقوق ومصالح المرأة والطفل، مع حماية صحة البيئة الاجتماعية الفييتنامية في الوقف نفسه.
    3. C'est à la société tout entière qu'incombe la responsabilité d'assurer la protection des droits et des intérêts des femmes. UN ٣ - والمجتمع بأسره يتحمل مسؤولية مشتركة في ميدان حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Il continuera aussi à travailler à l'expansion et au renforcement de la coopération internationale à la défense des droits et des intérêts des femmes. UN وستواصل الحكومة كذلك العمل من أجل توسيع وتعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    Un organigramme détaillé des mécanismes chargés de la protection des droits et des intérêts des femmes a été distribué au Comité. UN وقد تم توزيع جدول يستعرض الوسائل المتبعة في حماية حقوق المرأة ومصالحها على اللجنة.
    On a élaboré un programme national qui reconduit et intensifie les mesures prises les années précédentes en faveur de la promotion des droits et des intérêts des femmes. UN وتم إعداد برنامج حكومي، استمر في متابعة التدابير المتخذة في السنوات السابقة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومصالحها.
    La protection et la promotion des droits et des intérêts des femmes sont une part importante de la mise en œuvre de la Déclaration de Beijing. UN فحماية وتعزيز حقوق المرأة ومصالحها جزء هام من تنفيذ إعلان بيجين.
    La télévision nationale diffuse chaque semaine des émissions spécialement consacrées aux droits de l'homme, y compris à la défense des droits et des intérêts des femmes. UN يبث التليفزيون الأوزبكي برامج أسبوعية عن حقوق الإنسان وعن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    De son côté, la Commission de la femme est un dispositif central chargé de la promotion du bien-être et des intérêts des femmes. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة هي الآلية المركزية المسؤولة عن تعزيز رفاه المرأة ومصالحها.
    Il s’agit d’orienter l’aide prioritairement vers les pauvres et la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes, des enfants et des personnes âgées, dans le cadre de la lutte contre l’exclusion sociale et de la promotion de l’intégration sociale. UN وأعطيت الأولوية لتوجيه المساعدة نحو الفقراء وإدماج احتياجات ومصالح النساء والأطفال والمسنين كجزء من هدف مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    En l'affaire, le tribunal a pour la première fois appliqué directement la CEDAW pour résoudre une délicate question d'héritage qui s'était, jusqu'à cette décision, résolue au détriment des droits et des intérêts des femmes. UN وفي هذه القضية، طبقت المحكمة مباشرة، ولأول مرة، الاتفاقية للبت في مسألة إرث حساسة كان يحكم فيها حتى اتخاذ هذا القرار ضد حقوق ومصالح النساء.
    Si les gouvernements sont responsables au premier chef de la protection des droits et des intérêts des femmes dans de telles situations, la communauté internationale doit, quant à elle, fournir une aide constructive, en mettant tout particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités, tout en respectant pleinement la souveraineté des pays concernés. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    Les mesures prises par son gouvernement comprennent l'intégration des droits et des intérêts des femmes dans la législation nationale, ainsi que l'adoption d'une politique destinée à prévenir et sanctionner les violences faites aux femmes. UN إذ إن الخطوات التي اتخذتها حكومتها تضمنت إدراج حقوق المرأة واهتماماتها في التشريع الداخلي، واعتماد سياسة عامة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد