ويكيبيديا

    "et des interactions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتفاعل
        
    • والتفاعلات
        
    • والترابط
        
    Le tourisme entretenait des liens particuliers avec l'environnement et la société, car il dépendait d'un environnement de qualité, des particularités culturelles et des interactions sociales, sans oublier des considérations de sécurité. UN وللسياحة صلات خاصة بالبيئة والمجتمع بسبب اعتمادها على نوعية البيئة، والتميز الثقافي، والتفاعل الاجتماعي، والأمن.
    Ces structures reposent sur des investissements, des transferts de technologie et des interactions à l'échelon régional et interrégional au niveau des entreprises. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    • La recherche fondamentale dans le domaine de l’astrophysique, de la planétologie, de la physique solaire et des interactions Soleil-Terre; UN إجراء بحوث علمية أساسية في الفيزياء الفلكية وعلم الكواكب والفيزياء الشمسية والتفاعل بين الشمس والأرض؛
    7.2 Intensification des négociations et des interactions politiques et commerciales avec les États membres des communautés économiques régionales UN 7-2- زيادة المفاوضات والتفاعلات السياسية والتجارية مع الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Tableau 1. Résumé des incidences potentielles des changements climatiques et des interactions entre ces derniers et les polluants organiques persistants selon le projet d'orientations UN الجدول 1- موجز الآثار المحتملة لتغير المناخ والتفاعلات مع الملوثات العضوية الثابتة وفقاً لمشروع التوجيهات
    La mission de l'organisation consiste à encourager la compréhension du droit international et des interactions entre droit international, affaires internationales et politique, ainsi que le dialogue à ce sujet. UN تتمثل مهمة المنظمة في تشجيع مناقشة وفهم القانون الدولي والترابط بين القانون الدولي، والشؤون الدولية والسياسة.
    Une coordination et des interactions plus étroites entre ces organes devraient être promues afin d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك ينبغي العمل على زيادة التنسيق والتفاعل بين تلك الهيئات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وكفاءتها.
    Les groupes thématiques facilitent l'amélioration du dialogue et des interactions au sein de l'équipe de pays et, dans certains cas, avec les partenaires nationaux par la concertation. UN وتقوم الأفرقة المواضيعية بتسهيل الحوار والتفاعل على نحو أفضل في الأفرقة القطرية، وفي بعض الحالات مع الشركاء الوطنيين عن طريق مناقشة السياسات العامة.
    3. Identification des causes indirectes, des causes profondes à l'origine des causes directes et des interactions entre elles, c'est-à-dire détermination de la chaîne d'explications UN ٣ - تحديد اﻷسبـاب غير المباشرة، وبييان القـوى الدافعـة لﻷسباب المباشرة والتفاعل الحاصل فيما بينهما: كشف حلقة التفسيرات
    Les zones industrielles fournissent un contexte institutionnel pour la colocalisation d'entreprises connexes et l'amélioration du partage des ressources et des interactions. UN 17 - تتيح المجمعات الصناعية إطارا مؤسسيا لتواجد المؤسسات ذات الصلة في موقع مشترك وتحسين تقاسم الموارد والتفاعل.
    Il devrait également diffuser une information sur l'expérience qu'ont les pays des politiques en matière d'IED et des interactions entre investissements étrangers et investissements intérieurs. UN وينبغي للأمانة أيضاً أن تقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي.
    Elle devrait également diffuser une information sur l'expérience qu'ont les pays des politiques en matière d'IED et des interactions entre investissements étrangers et investissements intérieurs; UN وينبغي أيضاً أن يقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي؛
    Dieu a demandé aux hommes de vivre dans la grâce divine et en société, car c'est seulement grâce à une vie sociale et des interactions avec les autres que les attributs divins apparaîtront. UN لقد فرض الله على بني البشر أن يعيشوا حياة طاهرة واجتماعية، فالحياة الاجتماعية والتفاعل مع الآخرين هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن تتجلى فيه الصفات الإلهية.
    7.2 Intensification des négociations et des interactions politiques et commerciales avec les États membres des communautés économiques régionales UN 7-2 زيادة المفاوضات والتفاعلات السياسية والتجارية مع الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Il aidera aussi les gouvernements à renforcer les moyens disponibles pour atteindre les objectifs du Millénaire grâce à des politiques macroéconomiques socialement incluantes et égalitaires fondées sur des modèles et cadres macroéconomiques appropriés tenant compte à la fois des incidences sociales des politiques, des changements structurels et des interactions avec le reste du monde. UN كما سيساعد هذا المشروع الحكومات على بناء القدرة على إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات للاقتصاد الكلي شاملة اجتماعيا وتحقق المساواة، بالاعتماد على تحديد نماذج وأطر الاقتصاد الكلي المناسبة، التي سوف تبرر الآثار الاجتماعية للسياسات وكذلك للتغيرات والتفاعلات الهيكلية مع باقي أنحاء العالم.
    Il s'agit d'une démarche globale qui tient compte des relations et des interactions entre les différents éléments des écosystèmes et suppose que la dynamique biologique de la population hôte et de la population de vecteurs est régie par des composantes du paysage comme la température ou la végétation. UN وهذا نهج جامع يراعي العلاقات والتفاعلات فيما بين مختلف عناصر النظم الإيكولوجية، على افتراض أنَّ الدينامية البيولوجية لحاضن المرض وناقله تحكمها عناصر إيكولوجية مثل درجة الحرارة والنباتات.
    Le Coprésident du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement a ensuite résumé les principales conséquences de l'appauvrissement de la couche d'ozone et des interactions entre le rayonnement UV et les changements climatiques sur la santé humaine, les écosystèmes terrestres et aquatiques, les cycles biogéochimiques, la qualité de l'air et les matériaux de construction. UN ثم لخص الرئيس المشارك لفريق تقييم الآثار البيئية النتائج الرئيسية لاستنفاد الأوزون، والتفاعلات بين الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ المؤثرة على صحة الإنسان والنظم الإيكولوجية البرية والمائية والدورات البيولوجية الجيولوجية الكيميائية ونوعية الهواء ومواد الإنشاءات.
    Dans son rapport de 2014, le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement devrait poursuivre l'étude des effets environnementaux de l'évolution de la couche d'ozone, du rayonnement ultraviolet et des interactions entre cette évolution et les changements climatiques, en évaluant : UN يتعين على فريق تقييم الآثار البيئية، فيما يخص تقرير عام 2014، أن يواصل النظر في الآثار البيئية للتغيرات في طبقة الأوزون والأشعة فوق البنفسجية والتفاعلات بين هذه التغيرات وتغير المناخ، وذلك من خلال تقييم الآثار على:
    Quelques délégations ont estimé que la coopération internationale en matière d'observation depuis l'espace des océans, de l'atmosphère, des sols et des interactions Terre-Soleil, apportait une contribution fondamentale face aux défis posés par les changements climatiques. UN 300- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التعاون الدولي في مجال الرصد الفضائي للمحيطات والغلاف الجوي والأراضي والتفاعلات بين الشمس والأرض، يسهم إسهاما أساسيا في التصدّي للتحدّيات التي يطرحها تغيُّر المناخ.
    Le secrétariat de la CNUCED devait réaliser une analyse de la mise en œuvre du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et des interactions entre APD, investissement, commerce et mondialisation. UN ويتعين أن تجري أمانة الأونكتاد تحليلاً لتنفيذ خطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا. والترابط بين المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار، والتجارة والعولمة.
    Le secrétariat de la CNUCED devait réaliser une analyse de la mise en oeuvre du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et des interactions entre APD, investissement, commerce et mondialisation. UN ويتعين أن تجري أمانة الأونكتاد تحليلاً لتنفيذ خطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا. والترابط بين المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار، والتجارة والعولمة.
    Analyse des vulnérabilités et des interactions entre les six domaines prioritaires; UN (ﻫ) تحليل مدى التعرض للمخاطر والترابط بين مجالات الأولوية الستة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد