ويكيبيديا

    "et des jardins d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورياض الأطفال
        
    • ورياض أطفال
        
    Ces entreprises mettent à leur disposition des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour l'hygiène personnelle des femmes. UN وعلى هذه الشركات أن توفر لهن دور الحضانة ورياض الأطفال والغرف اللازمة للإرضاع ومرافق النظافة الشخصية للمرأة.
    Actuellement, 3,5 millions d'enfants fréquentent des crèches et des jardins d'enfants. UN ويذهب إلى الحضانات ورياض الأطفال في الوقت الحاضر 3.5 مليون طفل.
    L'État accorde des logements gratuits aux travailleurs et prend en charge l'éducation de leurs enfants dans des crèches et des jardins d'enfants financés par le budget de l'État. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    Des crèches et des jardins d'enfants existent seulement dans la capitale et dans trois ou quatre grandes villes. UN 17 - وواصلت قائلة إن توفير الرعاية للأطفال ورياض الأطفال لا توجد إلا في العاصمة وفي ثلاث أو أربع مدن كبيرة.
    Des crèches et des jardins d’enfants ont été créés sur les lieux de travail ainsi que dans bon nombre de zones résidentielles. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    Mme Widad Ridha Membre du Bureau exécutif, Directeur du Bureau des crèches et des jardins d'enfants UN عضو المكتب التنفيذي - رئيسة مكتب دور الحضانة ورياض الأطفال في منظمة الاتحاد العام النسائي.
    Favoriser la réouverture des crèches et des jardins d'enfants fermés, mis en place par l'entreprise ou sur le lieu de travail; UN تشجيع إعادة فتح دور الحضانة ورياض الأطفال المغلقة التابعة للشركات/أماكن العمل؛
    Certaines de ces crèches n'ont pas de médecins ni de personnel spécialisé, mais elles n'en jouent pas moins leur rôle et s'emploient à atteindre le niveau de service le plus élevé. En outre, le secteur privé ouvre des crèches et des jardins d'enfants et adapte la redevance demandée aux niveaux de vie rural et urbain. UN بعضها يفتقد إلى الأطباء والكوادر المتخصصة لكنها تفي بالغرض حالياً وهناك متابعات جادة للارتقاء بهذه الدور إلى أعلى مستوى، بالإضافة لدور الحضانة ورياض الأطفال التي تفتتح من قبل القطاع الخاص والأهلي وبأسعار تتناسب مع وضع المعيشة في المدينة والقرية.
    L'État offre une protection particulière aux mères et aux enfants en instituant des congés de maternité, des heures de travail réduites pour les mères de famille nombreuse, en créant un vaste réseau de services hospitaliers de maternité, des crèches et des jardins d'enfants, et en prenant d'autres mesures. UN وتوفر الدولة حماية خاصة للأمهات والأطفال عن طريق منح إجازات الوضع، وتقصير ساعات العمل للأمهات اللاتي لديهن أسر كبيرة، وزيادة شبكة مستشفيات الولادة، ودور الرعاية قبل المدرسية ورياض الأطفال وغير ذلك من التدابير.
    Étant donné que tous les enfants d'âge préscolaire sont élevés dans des crèches et des jardins d'enfants aux frais de l'État et de la société, les femmes prennent une part active aux tâches publiques, sans avoir de soucis en ce qui concerne leurs enfants. UN 183 - حيث أن جميع الأطفال دون سن الالتحاق بالمدرسة ينشأون في الحضانات ورياض الأطفال على نفقة الدولة والمجتمع تقوم المرأة بدور نشط في الأنشطة العامة دون أن يساورها القلق على أولادها.
    De toute évidence, les allégations de l'Arménie concernant des < < actes subversifs et terroristes > > , des < < attaques contre des établissements de santé civils, des écoles et des jardins d'enfants > > et des menaces contre < < des aéronefs civils > > ne sont que des mensonges et une nouvelle tentative irresponsable et provocante d'Erevan de manipuler la communauté internationale. UN ومن الواضح أن تأكيدات أرمينيا بشأن ما تقوم به أذربيجان من " أعمال تخريبية وإرهابية " و " هجمات على مرافق الرعاية الصحية المدنية والمدارس ورياض الأطفال " و " تهديدات موجهة ضد الطائرات المدنية " ليس سوى محض خيال ودليل آخر على محاولة يريفان غير المسؤولة والاستفزازية تضليل المجتمع الدولي.
    L'aide aux familles avec enfants englobe des conseils juridiques, sociaux, familiaux, psychologiques et éducatifs, des soins institutionnels pour les enfants d'âge scolaire et les jeunes enfants, et des jardins d'enfants et garderies à caractère familial. UN وتشمل المساعدة المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال تقديم المشورة القانونية والاجتماعية والأسرية والتربوية - النفسية؛ والرعاية المؤسسية للأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة والأطفال الأصغر منهم؛ ورياض الأطفال الصغيرة والحضانات الصغيرة ذات الطابع الأسري.
    En outre, il y a l'Association des femmes , la maison d'édition du magazine des femmes et une vingtaine de centres de formation, y compris les centres de formation des enseignantes des écoles maternelles et des jardins d'enfants, des employées des services d'éducation des enfants, des mères allaitantes etc...Chaque semaine, l'union et l'association des femmes organisent pour les mères une journée consacrée à l'éducation des enfants. UN 94 - إلى جانب ذلك توجد جمعية المرأة ودار نشر مجلة المرأة و20 مركزا تدريبيا ونيف من بينها مراكز تدريب لمعلمي دور الحضانة ورياض الأطفال وللمسؤولات عن تعليم الأطفال وللأمهات اللائي يمارسن الإرضاع الطبيعي..الخ. وينظم الاتحاد النسائي وجمعية المرأة للأمهات يوم تعليم الطفل مرة في الأسبوع.
    L'article 77 de la Constitution stipule que l'État offre une protection particulière aux mères et aux enfants en instituant des congés de maternité, des heures de travail réduites pour les mères de famille nombreuse, en créant un vaste réseau de services hospitaliers de maternité, des crèches et des jardins d'enfants, et en prenant d'autres mesures. UN إذ تنص المادة 77 من الدستور على ما يلي: " توفر الدولة حماية خاصة للأمهات والأطفال بتوفير إجازة أمومة وساعات عمل مخفضة للأمهات اللائي لهن أطفال كثيرون، وشبكة كبيرة من مستشفيات الولادة ودور الحضانة ورياض الأطفال وتدابير أخرى.
    ● Crèches et jardins d'enfants des grandes sociétés Les sociétés employant plus de 300 personnes sont tenues d'installer à leurs frais des crèches et des jardins d'enfants pour leurs employés (loi No 2082/92). UN :: دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات: المؤسسات التي تقوم بتشغيل أكثر من 300 شخص مُلزمة بإنشاء وتشغيل دور حضانة ورياض أطفال على نفقتها للعاملين بها (القانون 2082/92).
    Les services réguliers sont ceux des garderies d'enfants (CCC, pour les enfants de moins de trois ans) et des jardins d'enfants avec garderie (KG-cum-CCC, pour les enfants de moins de six ans). UN ويجري توفير خدمات الرعاية المنتظمة من خلال مراكز مستقلة لرعاية الطفل (للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات) ورياض الأطفال - مراكز رعاية الطفل (للأطفال الذين تقل أعمارهم عن السادسة).
    La CLT recommande que les entités paragouvernementales (SESI, SESC, LBA) et les autres agences publiques se consacrant au bien-être de l'enfant devraient faire en sorte que, dans la mesure de leurs possibilités et dans les zones où se trouve une forte concentration de femmes qui travaillent, des crèches et des jardins d'enfants puissent accueillir les enfants de ces dernières (CLT, art. 397). UN وتوصي تشريعات العمل الموحدة أنه يتعين على الكيانات شبه الحكومية والوكالات العامة الأخرى المهتمة برعاية الأطفال أن تسعى، في حدود إمكاناتها إلى إقامة دور الحضانة ورياض الأطفال في المناطق ذات الكثافة العمالية العالية، للاعتناء خاصة بأطفال العاملات (المادة 397 من تشريعات العمل الموحدة).
    Les services de santé scolaire préventive couvrent la totalité des enfants des écoles maternelles et des jardins d'enfants et des effectifs des écoles primaires et secondaires, des instituts et des universités, ainsi que le personnel de ces établissements et les pensionnaires des internats. UN وتشمل الخدمات الصحية المدرسية الوقائية جميع أطفال دور الحضانة ورياض الأطفال وتلامذة المدارس الابتدائية وطلبة المدارس الثانوية والمعاهد والكليات وكذلك منتسبي هذه المؤسسات التعليمية، والأقسام الداخلية (سكن الطلاب) التابعة لها.
    Le Ministère des affaires sociales a notamment pour rôle d'appuyer les soins aux enfants. Il coordonne souvent les activités d'organisations non gouvernementales dans ce domaine. Un certain nombre d'ONG et de particuliers ont entrepris de construire des crèches et des jardins d'enfants dans les grandes villes et dans certains villages, mais leur couverture ne s'étend pas à toutes les régions du pays et ne répond pas à tous les besoins. UN تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بدور ذي صلة في دعم رعاية الطفولة، ويتم ذلك غالبا بالتنسيق مع منظمات غير حكومية - فقد بادر عدد من المنظمات غير الحكومية وعدد من الأفراد إلى إنشاء دور حضانة ورياض أطفال في المدن الكبرى وعدد من القرى، لكنها لا تشمل جميع المناطق اللبنانية ولا تفي بالغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد