ويكيبيديا

    "et des lacunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والثغرات
        
    • والفجوات
        
    • وأوجه القصور
        
    • وحدوث ثغرات في الإمدادات
        
    • ونقاط الضعف
        
    • وتحليل الثغرات
        
    • وأوجه قصور
        
    • ومن الثغرات
        
    • وثغرات البيانات
        
    • ووجود ثغرات
        
    • ونواقص
        
    • وكذلك الثغرات الموجودة
        
    • وتعارض وتوجد به ثغرات
        
    • وأوجه قصورها
        
    Perspectives régionales s'agissant des progrès réalisés et des lacunes qui subsistent sur le plan de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing UN المنظورات الإقليمية في التقدم المحرز والثغرات والتحديات المتبقية في تنفيذ برنامج عمل بيجين
    Le représentant de l'organisation a parlé de l'orientation sexuelle et des lacunes importantes existant dans le système des droits de l'homme, et a dirigé les débats d'un autre groupe. UN وتحدث ممثل الاتحاد عن الميول الجنسية والثغرات الكبيرة في نظام حقوق الإنسان، وقام بتيسير حلقة نقاش أخرى.
    Une évaluation de la situation est effectuée par le Gouvernement libérien et les organismes des Nations Unies (évaluation nationale des risques et recensement des atouts et des lacunes existant dans ce domaine). UN قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة بإجراء تقييم للحالة، بما في ذلك تقييم التهديدات وتحديد القدرات والثغرات الحالية في مجال الأمن الوطني في جميع أنحاء البلد.
    pour le développement Perspectives régionales s'agissant des progrès réalisés et des lacunes qui subsistent sur le plan de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing UN المنظورات الإقليمية للتقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين والفجوات المتبقية والتحديات المصادفة في هذا الصدد
    Les rapports établis à la suite de ces vérifications ont permis de recenser un certain nombre de faiblesses dans le domaine du contrôle interne et des lacunes de caractère administratif. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    21. Les services destinés aux enfants handicapés sont souvent fournis par différentes institutions gouvernementales ou non gouvernementales et, la plupart du temps, sont fragmentés et non coordonnés, ce qui entraîne des chevauchements de fonctions et des lacunes. UN 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات.
    Ces ressources peuvent apporter une contribution majeure à ces actions, mais il ressort d'expériences récentes que leur utilisation présente des insuffisances et des lacunes. UN ويمكن لهذه الأصول أن تقدم مساهمة هامة في هذه الجهود، ولكن التجارب الأخيرة تظهر أوجه القصور والثغرات في استخدامها.
    :: Le recensement des besoins et des lacunes dans la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage et du Programme d'action. UN :: تحديد الاحتياجات والثغرات في تنفيذ برنامج العمل والصك.
    :: Identification des besoins spéciaux et des lacunes en matière de soutien logistique au niveau des pays susceptibles de fournir des contingents; UN :: تحديد الاحتياجات الخاصة والثغرات في الدعم اللوجستي بالنسبة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    Les réunions au niveau national ont porté principalement sur les propositions visant la création de moyens et sur l'évaluation de la mise en application des lois et des lacunes juridiques UN عقدت اجتماعات على المستوى الوطني تتصل أساسا بمقترحات لبناء القدرات وتقييم التنفيذ الحالي للقوانين والثغرات القائمة فيها
    Ce plan fait suite à une évaluation critique des besoins et des lacunes des services statistiques du pays, où les statistiques du commerce des marchandises représentent une haute priorité. UN ووُضعت الخطة على أساس تقييم نقدي للاحتياجات والثغرات المحلية في البلد فيما يتعلق بالقدرة الإحصائية، حيث اعتبرت إحصاءات تجارة البضائع من أهم الأولويات.
    Inventaire des évaluations, des connaissances et des lacunes, aux niveaux mondial et régional, concernant le suivi de l'impact de la Convention UN حصر التقييمات العالمية والإقليمية والمعارف والثغرات المتعلقة برصد أثر الاتفاقية
    Il offre une évaluation quantitative et qualitative des progrès réalisés et des lacunes à combler par rapport aux années précédentes. UN ويتيح إجراء تقييم كمي ونوعي للتقدم المحرز والثغرات المتبقية، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    La mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo a mis en évidence des opportunités et des lacunes concernant les examens périodiques. UN وقد أبرز تنفيذ إطار عمل هيوغو الفرص والثغرات فيما يتعلق بالاستعراضات الدورية.
    i) Analyse des besoins et des lacunes en matière de capacité et stratégies envisageables pour y remédier; UN تحليل الاحتياجات والفجوات المتعلقة بالقدرات، والاستراتيجيات الممكنة للتصدي لهذه الاحتياجات والفجوات؛
    v) Collecte d'informations pour appuyer le suivi, l'examen et l'évaluation de la progression, de l'efficacité et des lacunes des PNA; UN تجميع المعلومات من أجل رصد الدعم، واستعراض وتقييم التقدم المحرز والفعالية والفجوات المتعلقة بخطط التكيف الوطنية؛
    Un examen succinct des tendances et des lacunes conclut le rapport. UN ويُختتم التقرير بنقاش موجز للاتجاهات والفجوات.
    En outre, le Comité demeure convaincu que l'évaluation indépendante demeure irremplaçable comme analyse objective des réalisations et des lacunes des programmes et des activités des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يوجد بديل للتقييم المستقل بوصفه مصدرا للتحليل الموضوعي للإنجازات وأوجه القصور في برامج وأنشطة الأمم المتحدة.
    21. Les services destinés aux enfants handicapés sont souvent fournis par différentes institutions gouvernementales ou non gouvernementales et, la plupart du temps, sont fragmentés et non coordonnés, ce qui entraîne des chevauchements de fonctions et des lacunes. UN 21- كثيراً ما تقدِّم الخدمات للأطفال المعوقين مؤسساتٌ حكومية وغير حكومية مختلفة، وتكون تلك الخدمات في أغلب الأحيان مجزّأة وغير منسقة، الأمر الذي يؤدي إلى تداخل الوظائف وحدوث ثغرات في الإمدادات.
    De plus, l'analyste sécurité de l'information aidera le spécialiste de la sécurité informatique à veiller à ce que les dispositifs de contrôle soient mis en place et rendra compte des risques et des lacunes au regard de la conformité pour tous les services du système. UN وسيساعد شاغل الوظيفة موظف شؤون الأمن في كفالة تنفيذ الضوابط، ويقوم بالإبلاغ عن عوامل الخطر ونقاط الضعف في الهياكل الأساسية فيما يتعلق بامتثال جميع دوائر النظام.
    a. Fourniture de services consultatifs, notamment d'ordre juridique, pour une évaluation exhaustive des besoins et des lacunes, en utilisant la liste de contrôle pour l'auto-évaluation sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (8); UN أ - تقديم الخدمات القانونية والخدمات الاستشارية الأخرى ذات الصلة بشأن إجراء تقييمات شاملة للاحتياجات وتحليل الثغرات باستخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي لاتفاقية مكافحة الفساد (8)؛
    Le Comité a relevé dans diverses missions des retards et des lacunes dans la mise en œuvre de tels projets qui compromettaient la réalisation des objectifs visés, comme indiqué en détail dans les paragraphes ci-après. UN 223 - ولاحظ المجلس وجود تأخيرات وأوجه قصور لدى مختلف البعثات في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، وهو ما من شأنه تقويض أهدافها، على النحو المفصل في الفقرات أدناه.
    La réduction des chevauchements et des lacunes dans les textes juridiques serait ainsi favorisée. UN وهذا أمر من شأنه أن يحد من أوجه التداخل بين الصكوك القانونية ومن الثغرات فيها.
    b) Contribution nationale à l'inventaire des capacités et des lacunes régionales en matière de données, en tenant compte des résultats obtenus par le groupe de travail technique spécial provisoire, pour les Parties qui souhaitent procéder autrement. UN (ب) الأطراف التي ترغب في المساهمة على المستوى الوطني، في تحديد القدرات، وثغرات البيانات الإقليمية، مع الأخذ في الاعتبار عمل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت.
    En ce qui concerne le terrorisme, ma délégation estime que la coopération internationale est nécessaire afin de s'assurer que les terroristes ne pourront pas tirer profit des faiblesses et des lacunes de nos systèmes de maintien de l'ordre et pour permettre une bonne coopération judiciaire dans la poursuite en justice des terroristes. UN أما بخصوص الإرهاب، فإن وفد بلدي يؤمن تماما بضرورة التعاون الدولي لضمان عدم استغلال الإرهابيين لضعف إنفاذ القانون ووجود ثغرات فيه، وكذلك لتمكينه من التعاون القضائي السليم أثناء محاكمة الإرهابيين.
    Il y a eu des difficultés et des lacunes par rapport à l'objectif d'un monde sans conflits, d'un monde sans guerre. UN فلقد كانت هناك صعوبات ونواقص في ضمان عالم خال من النزاع، وعالم بلا حروب.
    La présentation pour les points a) à f) d'une description succincte des besoins et des lacunes en matière d'information scientifique et technique. UN (ح) وضع توصيف موجز للاحتياجات من المعلومات العلمية والتقنية وكذلك الثغرات الموجودة في البيانات بالنسبة للعناصر من (أ) وحتى (و).
    Bilan : examen décennal des succès et des lacunes du Processus consultatif informel UN تقييم الوضع: استعراض السنة العاشرة لإنجازات العملية الاستشارية غير الرسمية وأوجه قصورها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد