ويكيبيديا

    "et des langues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللغات
        
    • ولغات
        
    • ولغتي
        
    • ولغاتها
        
    • ولغاتهم
        
    Cela était particulièrement vrai de la médecine et des langues traditionnelles. UN وينطبق هذا بوجه خاص على الطب التقليدي واللغات الأصلية.
    La direction de l'Alphabétisation et des langues Nationales, dans sa mission de combattre l'analphabétisme fait la part belle aux femmes. UN وفي سعي إدارة محو الأمية واللغات الوطنية لمحاربة الأمية، تركز الإدارة تركيزا كبيرا على النساء.
    J'ai approuvé trois programmes nationaux primordiaux axés sur la promotion de l'enseignement, de la santé et des langues. UN وقد اعتمدتُ ثلاثة برامج رئيسية للدولة، هي: تطوير التعليم والصحة واللغات.
    Nous développerons également l'usage du russe et des langues parlées par d'autres groupes ethniques au Kazakhstan. UN وسنطور أيضا اللغة الروسية ولغات المجموعات العرقية الأخرى في كازاخستان.
    Mon pays, la Syrie, a été l'un des principaux berceaux de la civilisation et des langues. La créativité des premiers Phéniciens syriens s'est transmise par le biais de la langue et a atteint les quatre coins de la planète et nous-mêmes, des milliers d'années plus tard. UN لقد كانت بلادي، سورية، منبت حضارات ولغات العالم اﻷولى، فمنها تواصل الفينيقيون السوريون اﻷوائل مع العالم الخارجي، ووصل إبداعهم من خلال اللغة إلى أقاصي البلاد، ووصلنا اﻵن بعد آلاف السنين.
    Le but recherché est en fait d'assurer une utilisation efficace des langues officielles et des langues de travail au sein des Nations Unies. UN فمشروع القرار يتعلق بالاستخــدام الفعال للغات اﻷمم المتحدة الرسمية ولغتي العمل فيها.
    Nos échanges économiques reposent sur une connaissance solide des cultures et des langues des pays voisins. UN والتبادل التجاري يقوم على معرفة عميقة بالثقافات واللغات المجاورة.
    Les êtres humains reconnaissent les nombreuses possibilités des mots et des langues. UN الكائنات البشرية تدرك القوة الكبيرة الكامنة في التعابير واللغات.
    Note : On ne dispose pas de données globales concernant l'enseignement artistique et des langues dans des établissements privés. UN ملاحظة: ليس لدينا بيانات شاملة تتعلق بالتعليم في مجال الفنون واللغات في المؤسسات الخاصة.
    L'ONU est une organisation où sont représentées des cultures, des religions et des langues diverses. UN فاﻷمم المتحدة منظمة تتسم بتنوع الثقافات واﻷديان واللغات.
    La création d'un département exclusivement chargé de la promotion de l'alphabétisation et des langues nationales. UN إنشاء قسم مكلف حصراً بتعزيز محو الأمية واللغات الوطنية.
    Ils doivent tirer parti des ressources humaines et des langues locales afin de communiquer le message de l'Organisation sous une forme facile à comprendre. UN وكان مما لابد منه محاولة الإستفادة من الموارد البشرية واللغات المحلية، من أجل نقل رسالة المنظمة بشكل يسهل فهمه.
    Par cette disposition, la Constitution établit les principes de la démocratie, de la décentralisation et de la diversité des cultures, des races, des ethnies, des religions et des langues dans la République unie qu'est le Soudan. UN وبذا يقر الدستور مبدأ الديمقراطية واللامركزية وتعدد الثقافات واللغات والأديان والأعراق في ظل جمهورية واحدة هي السودان.
    Y étaient invités le linguiste et historien sénégalais Pathé Diagne et Ayo Bamgbose, du Département de la linguistique et des langues africaines de l'Université d'Ibadan (Nigéria). UN وتضمنت هذه المناسبة كلمتين ألقاهما العالم اللغوي السنغالي باثيه دياغني والمؤرخ السنغالي أويو بامغبوسي من إدارة علوم اللغة واللغات الأفريقية بجامعة ايبادان في نيجيريا.
    L'existence et le statut des langues officielles et des langues de travail au sein des Nations Unies reflètent le caractère universel de l'Organisation et, donc, de la diversité culturelle de la communauté mondiale. UN ووجود اللغات الرسمية ولغات العمل في اﻷمم المتحدة ومركزها، تعبير عن الطبيعة العالمية للمنظمة، وبالتالي التنوع الثقافي للمجتمع العالمي.
    18. L'UNESCO est invitée à renforcer ses structures et programmes institutionnels en faveur des cultures et des langues des peuples autochtones. UN 18- وتحث حلقة العمل اليونسكو على تعزيز برامجها وهياكلها الأساسية المعنية بتعزيز ثقافات ولغات الشعوب الأصلية.
    Le tout vient s'ajouter à des compétences en matière de négociation et de relations publiques, ainsi qu'à la connaissance de la culture et des langues des populations locales ainsi que de la structure du gouvernement national et local. UN وهذه المعارف تأتي فوق مهارات التفاوض والعلاقات العامة، ومعرفة ثقافات ولغات السكان المحليين وكذلك بنية الحكومة المحلية والوطنية.
    Dans cette résolution, elle a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer de moyens humains et financiers suffisants pour maintenir l'enseignement à tous les niveaux des langues officielles et des langues de travail du Secrétariat. UN فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات.
    Le Comité a bon espoir que tout sera fait pour que les programmes de formation linguistique permettent de développer l'emploi des langues officielles et des langues de travail ainsi que les compétences des fonctionnaires dans ces langues. UN وتأمل اللجنة في بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة توجيه التدريب اللغوي نحو تعزيز استعمال اللغات الرسمية ولغتي العمل وتعزيز مهارات الموظفين المعنيين.
    Dans cette résolution, elle a souligné qu'il était nécessaire de s'assurer de moyens humains et financiers suffisants pour maintenir l'enseignement à tous les niveaux des langues officielles et des langues de travail du Secrétariat. UN فقد شددت الجمعية العامة على ضرورة تأمين الموارد البشرية والمالية الكافية لمواصلة تعليم اللغات الرسمية ولغتي العمل في اﻷمانة العامة على جميع المستويات.
    Ils ont également souligné qu'ils portaient un intérêt tout particulier à la préservation des cultures et des langues du Pacifique. UN وشدد قادة المنتدى أيضا على أنهم يبدون اهتماما خاصا بالحفاظ على ثقافة منطقة المحيط الهادئ ولغاتها.
    Les programmes mis au point pour l'enseignement de l'histoire, de la culture et des langues des minorités et des migrants ne devraient pas être limités aux enfants de telle ou telle communauté minoritaire ou de migrants. UN وينبغي ألا تقتصر المقررات الدراسية التي يتم وضعها لتدريس تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ولغاتهم على الأطفال المنتمين إلى مجتمعات معينة للأقليات أو المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد